НЕКОТОРЫМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ - перевод на Английском

certain provisions
определенное положение
some provisions
какое-то положение
on certain subjects

Примеры использования Некоторыми положениями на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
обеспокоенность применением персонального права, но только по причине того, что он ошибочно считал персональное право несовместимым с некоторыми положениями соответствующих международных договоров.
only because it had mistakenly believed personal law to be incompatible with some provisions of the relevant international instruments.
Невзирая на тот факт, что в законодательстве Грузии не содержится никаких прямых указаний на запрет насильственных исчезновений, некоторыми положениями Уголовного кодекса Грузии предусматривается уголовная ответственность за конкретные деяния, связанные с упомянутым правонарушением.
Notwithstanding the fact that there is no direct indication on the prohibition of enforced disappearances in Georgian legislation, certain provisions of the Criminal Code of Georgia criminalize specific activities related to the noted offence.
анализа в отношении продолжающегося использования ДДТ для борьбы с переносчиками болезней определяются некоторыми положениями Конвенции и круга ведения Конференции Сторон.
evaluation of the continued use of DDT for disease vector control is determined by certain provisions of the Convention and the terms of reference of the Conference of the Parties.
возникших в связи с некоторыми положениями Закона о национальной безопасности,
in the light of the problems raised by some provisions of the National Security Law,
которое может оказаться несовместимым с некоторыми положениями конституции Бразилии, запрещающей экстрадицию ее граждан.
which might be incompatible with certain provisions of the Brazilian Federal Constitution prohibiting the extradition of nationals.
Хотя Специальный докладчик обеспокоен некоторыми положениями этих законов, наносящими ущерб независимости судебных органов
Although the Special Rapporteur is concerned by certain provisions in those laws which are detrimental to the independence of the judiciary
государственными органами регулируется некоторыми положениями, которые обязывают уведомителя представлять на разных этапах его деятельности различные отчеты
the authorities is regulated by several provisions that oblige the notifier to submit different types of reports and information to the
Актуальность исключительных обстоятельств в деятельности Всемирного банка подтверждается некоторыми положениями Общих условий,
The relevance of exceptional circumstances in World Bank operations is confirmed by certain clauses in the General Conditions,
могут столкнуться с трудностями в связи с некоторыми положениями правил процедуры Конвенции,
could encounter difficulties with some of the provisions of the Convention's rules of procedure,
Г-н АБДЕЛЬВАХАБ( Алжир), отвечая на замечания относительно несовместимости пересмотренного Семейного кодекса с некоторыми положениями Пакта, напоминает членам Комитета о том, что Алжир сделал оговорки в отношении этих положений
Mr. ABDELWAHAB(Algeria), replying to comments about the incompatibility of the revised Family Code with certain provisions of the Covenant, reminded the Committee that Algeria had entered reservations concerning those provisions
пояснил суть расхождения между некоторыми положениями Правил№ 105 и положениями измененного добавления B2 к ДОПОГ
explained the discrepancy between certain provisions of Regulation No. 105 and those of amended Appendix B2 to ADR
однако обеспокоен некоторыми положениями, которые, в частности, предусматривают возможность высылки по упрощенной процедуре
it is concerned about some provisions, including the possibility of summary removal and the absence of
WP. 30/ 2003/ 11) в связи с тем, что МСАТ в ряде документов высказал свое несогласие с некоторыми положениями уже принятых всеми Договаривающимися сторонами поправок к Конвенции МДП, которые вступили в законную силу.
in connection with the fact that IRU in a number of documents has expressed its disagreement with some provisions of amendments to the TIR Convention which have already been adopted by all the Contracting Parties and entered into force.
вопроса о совместимости недавно принятых Соединенными Штатами законов, направленных против Кубы, с руководящими нормами этой организации, а также некоторыми положениями Генерального соглашения по тарифам и торговле.
to establish a special panel of experts to examine the compatibility of recent United States acts against Cuba with the norms governing that Organization and with several provisions of the General Agreement on Tariffs and Trade.
поэтому она обеспокоена некоторыми положениями проекта резолюции A/ C. 2/ 54/ L. 73, принятого Вторым комитетом.
it was therefore concerned at certain provisions of draft resolution A/C.2/54/L.73 adopted by the Second Committee.
предупредить злоупотребление некоторыми положениями части V. Эта связь была подчеркнута рядом государств, заявивших возражения с промежуточным эффектом, против оговорок к статье 66.
prevent abuse of certain provisions of Part V. This link was stressed by some of the States that formulated objections with intermediate effect in respect of reservations to article 66.
который устанавливает важную связь между некоторыми положениями проекта и положениями, содержащимися в разработанном КМП проекте конвенции об ответственности за действия, не запрещенные международным правом, что, таким образом, свидетельствует об осуществлении
establishes an important link between certain provisions of the draft and the provisions of the Commission's draft articles on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law,
В частности, Франция сомневается в совместимости признаваемой таким образом за государствами возможности осуществлять дипломатическую защиту в пользу лица, статус беженца которого они признают, с некоторыми положениями приложения к Женевской конвенции о статусе беженцев 1951 года,
Specifically, France wonders whether the right afforded to States to exercise their diplomatic protection in respect of persons recognized as refugees is compatible with some provisions of the annex to the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees,
Некоторые положения касаются вопросов, которые специфичны для международных организаций.
Some provisions address questions that are peculiar to international organizations.
Iii некоторые положения, касающиеся осуществления;
Some provisions related to implementation;
Результатов: 49, Время: 0.0415

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский