НЕСМОТРЯ НА ОЧЕНЬ - перевод на Английском

despite a very
несмотря на очень
несмотря на крайне
несмотря на весьма

Примеры использования Несмотря на очень на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
гражданский сотрудник МООНДРК, а также сотрудники гуманитарных учреждений оставались в Кисангани, несмотря на очень сложные и опасные условия.
civilian staff as well as humanitarian workers remained in Kisangani despite very difficult and dangerous conditions.
проведения его ежегодной инвентарной проверки, несмотря на очень ограниченные кадровые возможности для выполнения этой задачи.
annual inventory checks despite very limited staff resources available for this task.
выбранные решения гарантируют максимальную надежность, несмотря на очень тонкие стержни.
selected solutions in order to guarantee the maximum reliability, despite the very thin rods.
Я хотел бы заверить международное сообщество, что, несмотря на очень сложный политический ландшафт,
I should like to assure the international community that despite a very difficult political landscape,
Несмотря на очень большую рабочую нагрузку,
Despite a very heavy workload,
ежегодные темпы роста численности населения- 2, 1 процента, несмотря на очень высокий коэффициент детской смертности 1/.
an annual demographic growth rate of 2.1 per cent, despite a very high rate of infant mortality. 1/.
За прошедший год Трибунал добился значительного прогресса в деле достижения целей, поставленных в стратегии завершения работы, несмотря на очень высокую рабочую нагрузку:
The Tribunal made significant progress during the past year towards achieving the goals of the Completion Strategy despite a very heavy workload:
Несмотря на очень небольшое число несовершеннолетних правонарушителей,
Despite the very low number of juvenile offenders,
Несмотря на очень быстрый созыв заседания
In spite of the very short notice
Несмотря на очень ограниченные финансовые средства,
Despite very limited financial resources,
Несмотря на очень ограниченные средства,
Despite very limited means,
Несмотря на очень высокий уровень запасов алюминия( приблизительно 4, 3 млн. т на Лондонской бирже металлов),
Despite very high level of aluminium stock(of roughly 4.3 in the London Metal Exchange)
Г-н ЮТСИС говорит, что, несмотря на очень прогрессивный характер статьи€ 231 Конституции Бразилии,
Mr. YUTZIS said that, despite the very progressive nature of article 231 of the Brazilian Constitution,
Несмотря на очень ограниченные финансовые средства,
Despite very limited financial resources,
Несмотря на очень высокую цену, которую нашему народу пришлось заплатить за приверженность целям
Despite the very high price our people have paid for their commitment to the purposes
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что, несмотря на очень сжатые сроки
The European Union notes with satisfaction that despite very short deadlines
Наконец, Руанда не является врагом правительства Демократической Республики Конго или ее народа, несмотря на очень воинственную позицию
Finally, Rwanda is not an enemy of the Government of the Democratic Republic of the Congo or her people, despite the very belligerent attitude
связи с решениями и рекомендациями, которые она смогла сделать, несмотря на очень жесткие сроки
recommendations it had been able to deliver despite very tight timelines,
качестве также ясно заявила, что она оказалась в очень неблагоприятном положении, при котором, несмотря на очень серьезные оговорки,
had also clearly stated that it found itself in a very unfortunate situation in which, despite very strong reservations,
Тогда, несмотря на очень короткий подготовительный период,
where, despite a very short preparation time,
Результатов: 54, Время: 0.0469

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский