НЕСРАВНИМО - перевод на Английском

incomparably
несравненно
несравнимо
несопоставимо
несоизмеримо
far
далеко
гораздо
дальнего
намного
далеки
значительно
вдали
до настоящего времени
еще
сегодняшний день
much
много
гораздо
сильно
значительно
большое
значительная
очень
мало
куда
существенно
is incomparable

Примеры использования Несравнимо на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
по размеру статуя Христа в городе Ивье несравнимо меньше.
although the size of the statue of Christ in the city of Iwye is incomparably smaller.
симптомы в этом случае несравнимо менее серьезные.
the symptoms in this case are incomparably less serious.
Это несравнимо… только если она не ошиблась в статистических данных
There's no comparison… unless there was some statistical calculation she blew,
Интересный и полезный контент принесет несравнимо большую пользу для рейтинга вашего сайта в поисковых системах, чем" SЕО- оптимизированные" доменные имена.
Great content will do an uncomparably better job for your website's ranking in search-engines than a"SEO-optimized" domain name.
В случае же с человеком, имеющим несравнимо более глубокую психическую организацию, собственный запах уходит на второй план,
In the case of a person who is not comparableIMO deeper psychic organization own smell goes by the wayside, giving way to
Согласно Соссюру, функционирование языка несравнимо с функционированием закона или государства.
According to Saussure, the functioning of language cannot be compared to that of the law or the State.
Конечно, с физической точки зрения явление дальней работы несравнимо труднее, и далеко не все тонкие тела отваживаются на дальние полеты.
Of course, from a physical point of view, the execution of distant labor is incomparably more difficult, and actually not all subtle bodies will dare these remote flights.
Однако политическое влияние НПСР несравнимо пока с возможностями традиционных коммунистов.
However, the NPSR's political influence is not comparable, as yet, to the capacities of the traditional communists in the CPRF.
Годы, прошедшие после смерти Черненко, оказались несравнимо длиннее, чем следует из календаря,- они составили,
The years since the death of Chernenko have turned out to be immeasurably longer than they appear on the calendar:
управление лампочками несравнимо с управлением Устройством.
manipulating a light is nothing compared to manipulating the machine.
странах с переходной экономикой природная среда подвергается несравнимо более мощному воздействию.
the environment experienced by developing countries and economies in transition is immeasurably much greater.
реальность все равно оказывается несравнимо прекрасней.
the reality is still incomparably more beautiful.
например, несравнимо более низкий рейтинг нисколько не помешал успешно решить проблему преемника.
for instance, an incomparably lower confidence hadn't prevented Boris Yeltsin from solving the problem of successor.
имевших в течении нескольких веков бюрократический аппарат, который был несравнимо более квалифицированным,
for hundreds of years, had a bureaucracy that was infinitely more efficient
Азербайджана( данные по Азербайджану см. ниже)- от проблемы беженцев и перемещенных лиц первая страдает несравнимо больше.
Azerbaijan(see figures concerning Azerbaijan below), the first suffers incomparably more in terms of refugees and displaced persons.
С точки зрения политической ответственности эта система несравнимо превосходит полупрезидентскую,
This system exceeds by far the semi-presidential system in terms of political responsibility,
позволяет обеспечить несравнимо более интенсивный обмен мнениями, чем крупные конференции.
since it allows a much more intensive exchange of expertise than is possible in large conferences.
требует участия намного большего числа небесных личностей и несравнимо более широкого привлечения вселенских средств.
in morontia form and requires far more celestial personalities and a far greater organization of universe facilities.
крайне мало, а среднесуточное количество заправок на одну АГЗС несравнимо с бензиновыми заправками,
the daily average number of fueling per one gas filling station is incomparable with the same for filling stations,
уделяемое им внимание по-прежнему несравнимо с тем, к которому призывал Мадридский план действий по проблемам старения.
they are still far from gaining the attention called for in the Madrid Plan of Action on Ageing.
Результатов: 75, Время: 0.0519

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский