НЕ НОСИЛА - перевод на Английском

was not
быть не
составлять не
стать не
заключаться не
оказаться не
является не
носить не
состоять не
осуществляться не
не случилось
didn't wear
не носите
не надевайте
не одевайте
wouldn't wear
never wore
никогда не ношу
не ношу
никогда не надевали
haven't worn
is not
быть не
составлять не
стать не
заключаться не
оказаться не
является не
носить не
состоять не
осуществляться не
не случилось
did not carry
не переносите
не носите
не несут
не перевозящих
не имеют
не ведущие
не осуществляют
does not have
нет
у
не нужно
не имеют
не располагают
не обладают
не оказывают
не хватает
отсутствуют
не имеется

Примеры использования Не носила на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В отличие от своих коллег- мужчин, она не носила бумажник в заднем кармане.
Unlike her male counterparts, she wasn't carrying a wallet in her back pocket.
И чтоб земля родная меня живого не носила.
And may my home soil not carry me alive.
Я долгое время его не носила.
I haven't worn it for a while.
По общему мнению, эта процедура не носила объективного характера.
The general perception was that this procedure was not carried out on an objective basis.
Нет, просто не носила.
No, she didn't wear them.
Это такой способ мне сказать, чтобы я не носила свое ожерелье?
Is this your way of telling me I shouldn't wear my necklace?
Кроме того, директор колледжа потребовал, чтобы она не носила головной убор на работе.
In addition, the college director demanded that she should not wear a headscarf to work.
По некоторым вопросам представленная информация не носила всеобъемлющего характера, но было признано, что могут быть получены дополнительные данные.
In some areas the information presented was not comprehensive, but it was recognized that additional data might become available.
что выборка не носила концентрированного характера, а скорее широко распределялась по целевым районам Канады.
the sample was not concentrated but was rather spread across target areas in Canada.
у Джилл появлялись мозоли на ладонях, если она не носила перчатки.
blisters on Jill's palms if she didn't wear gloves.
Правда я какое-то время его не носила, а сейчас оно довольно плотно сидит.
Except I haven't worn it for awhile, and it's rather too snug at the moment.
Важно, что сама статья не носила клеветнический характер- жалобщик этого тоже не утверждал- и что комментарии не были заказаны или одобрены Delfi.
It is important to note that the article itself was not defamatory in nature- neither did the applicant claim it was- and the comments had not been commissioned or approved by Delfi.
Я не носила эти джинсы некоторое время,
I haven't worn these Jeans in a while,
который следует рассматривать в глобальной перспективе, Конвенция не имела бы никакого значения для праводержателей, если бы она не носила глобального характера.
to be considered from a global perspective, the Convention would have no meaning for rights holders if it was not global.
Группа под названием Охрана труда ветеранов войны запретила применение силы, не носила оружия, и использовала только убеждение.
A group called the"Labor War Veteran's Guard" forbade the use of force and did not carry weapons, and used"persuasion only.
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы продолжительность альтернативной военной службы не носила характер наказания.
The State party should ensure that the length of alternative service to military service does not have a punitive character.
его госпитализация планировалась заранее; она не носила экстренный характер.
his hospitalization was planned beforehand; it was not an emergency.
поскольку проверка не носила характера расследования;
corruption as the review was not investigatory;
наращивание потенциала имеет важное значение для обеспечения того, чтобы работа в этой области не носила лишь ответный характер.
capacity building is important for ensuring that work in this area is not only reactionary.
Для обеспечения того, чтобы деятельность, осуществляемая отдельными учреждениями и комиссиями, не носила противоречивого и дублирующего характера, необходимо также добиваться укрепления многосторонних механизмов координации.
To ensure that the activities of individual agencies and commissions are not in conflict and do not encroach in each other's purviews, there is also a need for a strengthened multilateral coordination mechanism.
Результатов: 84, Время: 0.0597

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский