ОБЫКНОВЕНИЕ - перевод на Английском

habit
привычка
обыкновение
обычай
традиции
пристрастие
облачение
wont
обыкновение
обычно
никогда не
привычка
больше не
used
использовать
использование
применение
применять
употребление
польза
эксплуатации
usage
использование
применение
потребление
использовать
обычай
эксплуатация
practice
практика
практиковать
опыт
тренировка
метод
практической
custom
обычай
заказ
традиция
пользовательские
таможенных
настраиваемые
таможни
пользов
нестандартные
кастом

Примеры использования Обыкновение на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Она имела обыкновение молиться деве Марии,
She had used to pray to the Virgin,
Было время, когда производитель имел обыкновение находиться в центре внимания автомобильных технологий.
There was a time when the manufacturer had a habit to be in the spotlight of automotive technologies.
Одна одержимая манией женщина имела обыкновение разрывать на себе одежду
One ma niac had the habit of tearing her clothes
монументальные термы обыкновение стоять на западном конце.
monumental thermae used to stand on the western end.
Нам хотелось бы, посол, чтобы вы осторожно напомнили вашему королю, что Неаполь имеет обыкновение отторгать тех, кто его берет силой.
We would have the ambassador gently remind the king that Naples has the habit of rejecting those who would conquer it.
я могу дать вам точный план, но если вы не умственно совершить это обыкновение случиться!
I can give you an exact plan, but if you are not mentally make it a habit to happen!
Знаешь, такие вещи имеют обыкновение Возвращаться, и кусать тебя за задницу.
You know, things like that have a way of coming back around to bite you in the ass.
Судьба имеет обыкновение сталкивать нас с тем, чего мы больше всего стараемся избежать.
Fate has a way of putting in front of us that which we most try to leave behind.
И Вы увидите, что мечты имеют обыкновение воплощаться, стоит только дать им один- единственный толчок.
And you will see that dreams have a habit of incarnating, it is only necessary to give them a single push.
старое пламя имеет обыкновение вспыхивать на встречах выпускников.
old flames have a tendency to reignite at a reunion.
что имеет обыкновение с гордостью именовать себя материалистом!
who is in the habit of proudly calling himself a materialist!
Они действуют по собственному усмотрению, пренебрегая озабоченностью международного сообщества, и имеют обыкновение использовать положения Устава для удовлетворения своих узких интересов.
They make their cases independently of the concerns of the international community and tend to misuse the available means in the Charter to address their narrowly defined interests.
регулярное потребление воды войдет для Вас в обыкновение, а улучшенное качество кожи заставит желать закрепить результат.
regular consumption of water will for you in the habit of, and improved skin quality will make much to fix the result.
был не всегда сладким― он должен был быть кислым, когда Иван IV« Грозный» имел обыкновение его пить в 16- м веке,
was not always sweet― it must have been sour when Ivan IV Groznii used to drink it in the 16th century,
герою из книги" Послы", который имел обыкновение рассматривать настоящее как копию прошлого-" в его бытность молодым вице-консулом в Рангуне.
who had the habit of evaluating the present as a replica of the past"lorsqu' il était jeune vice-consul à Rangoon.
обычай де-факто или обыкновение, которым пока не придается значение как opinio juris, может иметь некоторый ограниченный нормативный эффект как во внутреннем, так и в международном праве.
since de facto custom or usage to which opinio juris had not yet attached might have a certain limited normative effect in both domestic law and international law.
Мухамеда Хайдара, возвращаясь из походов, Тимур- завоеватель, имел обыкновение отдыхать в своем дворце, построенном на одном из островов расположенных на озере Иссык-Куль.
Muhamed Khaidar coming from his campaign Timur- the conqueror had a habit to have rest in his palace build on one of Issyk-Kul islands.
Поэтому Отделение в Найроби имеет обыкновение обращаться непосредственно в секретариаты обслуживаемых организаций,
Nairobi therefore had a practice of contacting the secretariats of its client bodies directly
С другой стороны, было признано, что торговое обыкновение, касающееся извещения о дефектах товара, может отступать от статьи 39, если такое торговое обыкновение является обязательным для сторон на основании статьи 19 КМКПТ36.
On the other hand, it has been recognized that a trade usage relating to notice of defects can derogate from article 39 if the trade usage is binding on the parties under CISG article 9.
Сэр Найджел РОДЛИ поясняет, что секретариат имеет обыкновение напоминать предысторию по тем государствам, которые не представили своего доклада, ибо это- единственный способ отслеживать эволюцию процедуры рассмотрения ситуации в стране в отсутствие доклада.
Sir Nigel RODLEY explained that the secretariat was in the habit of recalling the historical facts for States parties that had not submitted their reports because that was the only way of following the procedure for examining the situation of countries in the absence of a report.
Результатов: 86, Время: 0.2579

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский