ОБЫЧАЕМ - перевод на Английском

custom
обычай
заказ
традиция
пользовательские
таможенных
настраиваемые
таможни
пользов
нестандартные
кастом
usage
использование
применение
потребление
использовать
обычай
эксплуатация
customary
обычно
обычного
традиционных
обычаев
привычным
practice
практика
практиковать
опыт
тренировка
метод
практической
usages
использование
применение
потребление
использовать
обычай
эксплуатация

Примеры использования Обычаем на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Определенные аспекты семейного права в Нигере регламентируются современными правовыми нормами, обычаем и нормами ислама.
In the Niger, some aspects of family law are governed by modern law, custom and Islam.
впоследствии стало обычаем для других халифов и султанов.
afterwards it became customary for other caliphs and sultans to send these subsidies.
в соответствии с международным правом и обычаем.
in accordance with international law and custom.
местным и двусторонним обычаем.
local and bilateral custom.
Детский труд- это привлечение детей к работе до достижения ими возраста, установленного законом или обычаем.
Child labor is the employment of children under an age determined by law or custom.
В Ираке муж может на законных основаниях наказать жену<< в определенных пределах, установленных законом или обычаем.
In Iraq, a husband may legally punish his wife within certain limits prescribed by law or custom.
В вопросах, не урегулированных вышеприведенными источниками,- обычаем и практикой, применяемыми при оказании услуг по хранению ценных бумаг
In matters not regulated by the aforementioned sources, the custom and practice applied upon the provision of the service of safekeeping securities
Изначально, из мест, очень тесно связанных с верой и обычаем, к 19 столетию получилось в большей мере место для развлечений и социального общения.
At the beginning it was closely related with beliefs and habits, later in 19th century became it more like leisure place as we know it today.
В соответствии с обычаем некоторых католических династий Европы,
In accordance with the custom of several Roman Catholic dynasties in Europe,
Поскольку многие не знакомы с японским обычаем поклонов, это часто приводит к комбинированным приветствиям( поклон
Since many non-Japanese are familiar with the custom of bowing, this often leads to a combined bow
Стало обычаем забирать мальчиков из семьи в пубертатный период до женитьбы,
It became the custom to take boys away from parents from puberty to marriage,
Существует общее понимание в отношении того, что ни opinio, не поддерживаемое обычаем( обыкновением), ни просто обычай, не поддерживаемый opinio, не могут считаться обычным правом.
It is generally understood that neither opinio unsupported by custom(usage) nor mere custom unsupported by opinio qualify as customary law.
Что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage.
В соответствии с обычаем, сложившимся в отношении разработанных Организацией Объединенных Наций конвенций,
Consistent with the custom for conventions prepared by the United Nations, article 89 designates
Председательствующий судья Агуда постановил, что в конечном счете обычай должен уступить верховенству Конституции, заявив, что" конституционная гарантия не может быть отменена обычаем.
The Judge President Aguda held that in the final analysis custom must yield to the pre-eminence of the Constitution stating that"a constitutional guarantee cannot be overridden by custom.
Возможно, это происходит потому, что местные правоохранительные органы либо считают детский брак безобидным обычаем, либо не осведомлены о заключении такого союза.
This may be because local law enforcement sees the custom as benign, or is simply not aware of it taking place.
Эта практика представляет собой нарушение прав ребенка и не является обычаем или практикой, сложившейся в Сирии.
This practice constitutes a violation of the rights of the child and is not a custom or practice followed in Syria.
выкуп невесты был обычаем.
bride price has been the custom.
Но брак Наследника с другим потомком Ветви Элроса стал с тех пор неизменным обычаем. 89.
But the marriage of the Heir to another member of the Line of Elros remained the custom ever after.27.
То, что мы узнаем из выражения« приложился к народу своему» связано с обычаем складывать кости умерших членов семьи вместе в одной могиле.
What we can learn from this is that the expression"he was gathered to his people" has to do with the custom of putting the bones of the deceased family members together in the same tomb.
Результатов: 180, Время: 0.3968

Обычаем на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский