ОБЯЗАННОСТЬ КОРПОРАЦИЙ - перевод на Английском

corporate responsibility
корпоративной ответственности
ответственности корпораций
обязанность корпораций
ответственности компаний
корпоративной обязанности

Примеры использования Обязанность корпораций на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Одна из обязанностей корпорации заключается в развитии культуры
One of the duties of the Corporation is to promote indigenous cultures
После представления своего доклада в 2008 году Специальный представитель участвовал в двусторонних обменах мнениями с экспертами по вопросам обязанности корпораций уважать права человека, в том числе с экспертами, участвующими в других инициативах, касающихся социальной ответственности корпораций..
Since his 2008 report, the Special Representative has been engaged in bilateral exchanges with experts on the corporate responsibility to respect, including those involved with other initiatives related to corporate social responsibility..
В ходе консультативного совещания по вопросам обязанности корпораций соблюдать права человека были изучены концептуальные
The consultation on the corporate responsibility to respect human rights explored the conceptual and operational aspects of this responsibility,
вопрос о сфере применения обязанности корпораций уважать права человека в контексте цепи снабжения предприятий.
the scope and application of the corporate responsibility to respect human rights in the supply chain of a business enterprise.
которым приходится на практике заниматься решением вопросов, связанных с обязанностью корпораций уважать права человека.
supply chain officers in companies who have to deal with the corporate responsibility to respect on the ground.
года организовать консультации в онлайновом режиме в целях привлечения широкого круга участников к работе, связанной с обязанностью корпораций уважать права человека.
with expert consultations and plans to organize an online consultation towards the end of 2009 aimed at engaging a broad spectrum of participants in his elaboration of the corporate responsibility to respect.
несудебные механизмы рассмотрения жалоб являются одной из составляющих как долга государства защищать такие права, так и обязанности корпораций обеспечивать такую защиту.
at its eleventh session, the Special Representative observed that judicial and non-judicial grievance mechanisms formed part of both the State duty to protect and the corporate responsibility to respect.
Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека представляют собой общие рамки, касающиеся обязанности государств обеспечивать защиту от нарушений прав человека коммерческими предприятиями, а также касающиеся обязанности корпораций соблюдать права человека см. A/ HRC/ 17/ 31.
The Guiding Principles on Business and Human Rights offer a general framework regarding States' duty to protect against human rights abuses by business enterprises and the corporate responsibility to respect human rights see A/HRC/17/31.
касающиеся обязанности государств защищать от нарушений прав человека, связанных с предпринимательской деятельностью, и обязанности корпораций уважать права человека,
challenges with regard to the State duty to protect against business-related human rights abuses, the corporate responsibility to respect human rights
По общему мнению, закрепление обязанности корпораций осуществлять права было бы уместным лишь в очень специфических обстоятельствах, в частности в тех случаях,
There was broad agreement that a corporate duty to fulfil rights would only be appropriate in very limited circumstances,
Что касается обязанности корпораций уважать права человека,
With regard to the corporate responsibility to respect human rights,
Поэтому нет никакой необходимости в проведении сомнительного различия между" первичной" обязанностью государства и" вторичной" обязанностью корпораций, которые в любом случае на местах станут предметом бесконечных" стратегических игр" по поводу того, кто за что отвечает.
Therefore, there is no need for the slippery distinction between"primary" State and"secondary" corporate obligations- which in any event would invite endless strategic gaming on the ground about who is responsible for what.
Комиссии следует сосредоточить свое внимание на обсуждении путей сбалансирования прав и обязанностей корпораций и правительств.
that the Commission should concentrate its discussions on ways to balance the rights and obligations of corporations and Governments.
В июне 2010 года Специальному представителю было предложено представить документ для обсуждения на десятом<< круглом столе>> ОЭСР по вопросу об ответственности корпораций за применение принципа<< обязанности корпораций уважать права человека>> к проблемам в рамках цепи снабжения.
In June 2010, the Special Representative was requested to submit a discussion paper to the tenth OECD round table on corporate responsibility for the application of the principle of corporate responsibility to respect human rights to supply chain challenges.
Он подчеркнул, что обеспечение эффективного доступа к средствам правовой защиты является частью как обязанности государства обеспечивать защиту, так и обязанности корпораций уважать права человека
He has underlined that providing effective access to remedy is part of both the State duty to protect and the corporate responsibility to respect, and that in relation to the latter,
Государствам и бизнес- предприятиям следует обеспечивать, чтобы доступ к эффективным средствам правовой защиты предусматривался в рамках их усилий, направленных на выполнение обязанности государства обеспечивать защиту и обязанности корпораций, обеспечивать уважение прав человека
States and business enterprises should ensure that access to effective remedy is integrated within their efforts to meet the State duty to protect, and the corporate responsibility to respect, human rights,
призваны также послужить делу укрепления основ, регулирующих обязанности корпораций в отношении права на питание.
should also serve to strengthen the framework governing the responsibilities of corporations with respect to the right to food.
в записке отражены обязанности корпораций, изложены требования в отношении квалификации
the guidance note highlights corporate responsibilities, outlines skill requirements
с участием транснациональных корпораций и других предприятий, обязанности корпораций уважать все права человека,
other business enterprises, the corporate responsibility to respect all human rights,
обсуждается вопрос о сфере применения обязанности корпораций уважать права человека в контексте цепи снабжения предприятий,
discusses the scope and application of the corporate responsibility to respect human rights in the supply chains of business enterprises
Результатов: 50, Время: 0.0345

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский