ПОДЛЕЖАЛА - перевод на Английском

be
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
subject
тема
субъект
подвергаться
предметом
вопросу
учетом
подлежащих
объектом
распространяются
предметных
was
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
were
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
was due to be

Примеры использования Подлежала на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
выплате участнику Фонда подлежала отсроченная пенсия.
where the benefit payable to the participant was a deferred retirement benefit.
многие другие функции государственного управления, подлежала перестройке.
official statistics in those countries had to be restructured.
которая прибыла в Момбасу из Уганды и которая подлежала отправке в Малайзию.
which had come from Uganda and was destined for Malaysia.
его психологическая пригодность подлежала тестированию в соответствии с этой инструкцией.
his psychological suitability had to be tested in accordance with this Instruction.
информация об экологическом воздействии подлежала эффективному распространению среди других.
that information on environmental impacts was efficiently shared.
произведенных после 2 мая 1990 года, претензия все равно не подлежала бы компенсации.
the Panel finds that the claim would not be compensable.
Именно поэтому важно, чтобы политика в области прав человека каждой страны подлежала регулярному обзору,
It was thus important that the human rights policy of each country was reviewed on a regular basis
Продукция, следовавшая транзитом через территорию Сербии с конечным пунктом назначения в Косово, подлежала декларированию на пограничных КПП в Сербии.
The goods transiting the customs territory of Serbia with Kosovo as a final destination had to be declared at border crossings in Serbia.
систематической оценке подлежала каждая вторая точка несмотря на то,
one in every two vending sites was systematically evaluated,
Четыре страны, которые провели сбор информации на уровне домашнего хозяйства, сообщили, что сбору подлежала следующая информация.
Four countries that collected information at houshold level reported that the following information was collected.
Указанная сумма была проведена по счету дебиторской задолженности сотрудника и подлежала возмещению из причитающейся этому сотруднику( касса взаимопомощи) суммы в размере 1748 долл. США.
The amount involved was set up as a receivable from the staff member, to be offset from the amount owed to the staff member(benevolent fund) of $1,748.
Согласно этому соглашению, сумма в 1 100 000 евро подлежала перечислению на счета КЗК на цели поддержки осуществления программы восстановления Свиняре.
Under the agreement, Euro1,100,000 was to be transferred to KPC in support of the Svinjarë/Svinjare reconstruction programme.
Общая цена подлежала уплате в месте нахождения коммерческого предприятия[ продавца] КМКПТ, статья 57( 1) а.
The overall price was to be paid at the[seller]'s place of business CISG article 57(1) a.
Общая сумма подлежала вычету из ежегодно выделяемых УООН- МИР правительством Иордании 1 млн. долл. США за 2005 год.
The total amount disbursed was to be deducted from the $1 million annual allocation by the Government of Jordan to UNU-ILI for 2005.
Которая подлежала бы описанию в качестве невозместимой в соответствии с международной практикой бухучета до вторжения Ирака
That would have been written off as irrecoverable under international accounting practice prior to Iraq's invasion
ЕЭК ООН в целом подлежала внешней оценке, которая была проведена группой в составе четырех консультантов, нанятых Комиссией.
The UNECE as a whole was the subject of an External Evaluation carried out by a team of four consultants contracted by the Commission.
Эта сумма в размере 36 000 иракских динаров подлежала погашению посредством четырех равнодолевых выплат, производимых с шестимесячными интервалами в течение эксплуатационного периода.
The amount of IQD 36,000 was to be paid in four equal instalments at six-month intervals during the maintenance period.
Сумма в 550 000 немецких марок подлежала оплате" Дойц сервис" в составе 10 равнодолевых ежемесячных выплат(" денежная порция");
The amount of DEM 550,000 to be paid to Deutz Service in 10 equal monthly instalments(the"cash portion");
Одна партия подлежала отправке через Южную Африку в Соединенные Штаты Америки,
One shipment was being sent via South Africa to the United States of America,
ограничивается суммой, которая подлежала бы уплате в связи с тем же доходом(
to the amount that would have been taxable on the same income(or capital)
Результатов: 152, Время: 0.298

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский