СКУЧЕННОСТИ - перевод на Английском

crowding
толпа
публика
народ
зрителей
людей
скопление
крауд
crowded
толпа
публика
народ
зрителей
людей
скопление
крауд
congestion
перегруженность
скопление
застой
переполненность
заторы
перегрузки
пробок
загруженности
перенаселенности
заторов дорожного движения

Примеры использования Скученности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
существует риск чрезмерной скученности.
there is a risk of overcrowding.
люди живут в условиях скученности, что порождает серьезные проблемы,
the inhabitants are living in conditions of overcrowding, which are causing serious difficulties,
является уязвимой к скученности нервных волокон.
and is vulnerable to crowding of nerve fibers.
морским транспортом животные страдают от невыносимых условий, скученности, голода и низкого уровня гигиены.
sea, the animals suffer intolerable conditions of overcrowding, starvation and poor hygiene.
заключенные в тюрьмах содержатся в плачевных условиях, во многом из-за скученности.
subjected to deplorable conditions, largely owing to overcrowding.
на котором инфекционные заболевания, распространяющиеся в условиях антисанитарии и скученности проживания населения, уступают место дегенеративным болезням, ассоциируемым с увеличением средней продолжительности предстоящей жизни( например, раковым заболеваниям) или более обеспеченным образом жизни.
which thrive when people live in unsanitary or overcrowded conditions, give way to degenerative diseases associated with longer life expectancy(for example, cancer) or more affluent lifestyles.
Показатель скученности в жилых помещениях за последние десятилетия сократился,
The indicator of crowding by housing unit has declined over the last decades,
у 22% домохозяйств есть проблемы скученности и у такой же доли домохозяйств нет никакого доступа к санитарно-гигиеническим средствам.
that 22 per cent of dwellings are overcrowded and a similar percentage lack access to any form of sanitation.
Из-за большой скученности детей в одном мало проветриваемом закрытом помещении,
Because of the major crowding of children in the hardly ventilated closed premises,
70%- не имеют канализации, и восемь из каждых десяти семей живут в условиях скученности менее четырех комнат на одну семью.
while 8 out of 10 households live in overcrowded conditions less than four rooms per household.
исправительных учреждениях антисанитарии, недоедании и скученности, которые чреваты драматическими
which are notable for their insalubriousness and for malnutrition and overcrowding among detainees, with serious
Вместе с тем, в отсутствие международно согласованного минимального уровня обеспеченности жильем и скученности, эти показатели значительно отличаются друг от друга между странами в зависимости от уровня жизни,
However, in the absence of an internationally agreed minimum level of housing consumption and crowding, these indicators vary widely from country to country, depending on living standards,
содержатся в условиях скученности и антисанитарии и не имеют достаточных возможностей для поддержания личной гигиены и безопасности.
are detained in overcrowded and unsanitary conditions with inadequate provision for their personal hygiene and security.
семьи были вынуждены жить в условиях скученности и зачастую в небезопасной обстановке, имея ограниченный доступ к безопасной питьевой воде,
families were forced to live in crowded and often insecure conditions with limited access to safe drinking water,
это проявляется главным образом в переполненности камер и скученности, а также в наличии в тюрьмах страны большого числа неосужденных заключенных.
Some of the main effects include overpopulation and crowding and the existence of a large number of unsentenced detainees in the country's jails.
строительства современного жилья в целях сокращения высокого коэффициента скученности.
building new housing in order to reduce high rates of overcrowding.
передачу права на выдачу ордеров на арест от прокуратуры суду и уменьшение скученности заключенных в местах содержания под стражей156.
to issue arrest warrants from the prosecutor's office to the courts; and a reduction in crowding of prisoners in places of detention.
по-прежнему остро стоят проблемы скученности, недостатка продовольствия
some migrant detention facilities, problems of overcrowding, food and water scarcity
в особенности молодые люди, которые вынуждены жить в условиях тесноты и скученности, страдают от таких дурных привычек,
especially young prisoners who find themselves living for the first time in chaotic and overcrowded conditions, exposed to perversions
касающееся скученности и условий содержания в местах заключения, в которых" констатируется незаконная тяжесть условий содержания
concerning overcrowding and the conditions in places of detention where"the unjustifiable worsening observed in the manner and conditions in which
Результатов: 52, Время: 0.04

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский