СЛОЖИВШЕМСЯ - перевод на Английском

prevailing
превалировать
возобладать
восторжествовать
господствовать
иметь
преобладают
иметь преимущественную силу
существуют
царят
доминируют
current
нынешний
текущий
ток
действующего
существующих
современных
настоящее время
актуальные
established
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
this
данной
настоящего
об этом
подобного
existing
существовать
наличие
существование
действовать
отсутствовать
имеются
сохраняются
formed
бланк
формуляр
создавать
форме
виде
образуют
формируют
составляют
сформировать
анкету

Примеры использования Сложившемся на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
не упоминает о положении, сложившемся с осуществлением Программы действий Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
made no mention of the current status of implementation of the Programme of Action of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States.
В дополнение к своим предыдущим вербальным нотам о положении, сложившемся в Сирийской Арабской Республике,
Further to its previous notes verbales on the prevailing situation in the Syrian Arab Republic,
При несовершенстве законодательной системы, сложившемся менталитете ведения бизнеса в России
In terms of our imperfect legislation system, the existing Russian business mentality
появившаяся в регионе уже в сложившемся виде.
apparently appeared in the region in an established form.
Ведущее место в этом неповторимом архитектурном ансамбле, сложившемся в XVIII- XIX веках, занимает Зимний дворец- резиденция русских царей, построенная в 1754- 1762 годах по проекту Ф. Б. Растрелли.
The leading role in this unique architectural complex formed in 18th and 19th centuries belongs to the Winter Palace- the residence of Russian Tsars- built in 1754- 1762 upon the project of F. B. Rastrelli.
Настоящим имею честь препроводить текст заявления правительства Португалии на английском языке о положении, сложившемся в Джакарте и Восточном Тиморе,
I have the honour to transmit herewith the text, in English, of a statement by the Government of Portugal on the prevailing situation in Djakarta and East Timor,
Цель доклада состоит в том, чтобы сообщить о положении в области прав человека в Мали, сложившемся с момента представления предыдущего доклада Верховного комиссара Совету по правам человека 12 марта 2013 года.
The aim of the report is to give an account of the human rights situation prevailing in Mali since the High Commissioner's previous report was submitted to the Council on 12 March 2013.
Говоря об уровне доверия, сложившемся за время существования деловых советов ШОС
As for the degree of trust built up over the history of the SCO and BRICS business councils,
Оба подхода основывались на опыте Японии времен Русско-японской войны сорокалетней давности, сложившемся по ряду тяжелых,
Both approaches were based on Japan's experience in the Russo-Japanese War, forty years earlier, which consisted of a series of costly
В проекте второго периодического доклада особо говорилось о специфическом положении в Косово и Метохии, сложившемся после размещения международных сил, которым не удалось достичь основных провозглашенных ими целей- защиты сербского и другого неалбанского населения.
In the draft of the second periodic report, special reference was made to the specific situation in Kosovo and Metohija that emerged following the deployment of international forces that failed to achieve the basic goals they had proclaimed- the protection of the Serbian and other non-Albanian population.
одновременно позволив Совету по правам человека получить информацию о сложившемся в Сент-Винсенте и Гренадинах положении,
while simultaneously allowing the Human Rights Council to learn about the context, beliefs and perspectives of Saint Vincent
продолжают создавать базу данных о традиционно сложившемся использовании биоразнообразия
climate change on birds, flora and fauna; and continuing to develop a database of traditional
Огромный риск, на который многие из них были вынуждены пойти, служит напоминанием об их все возрастающей уязвимости и о сложившемся у них представлении о том, что их не очень- то приветствуют в этом регионе.
The enormous risks which some of them had been forced to take served as a reminder of their growing vulnerability and of their feeling of being increasingly unwelcome in the region.
6 в этом году, мы, безусловно, рассчитываем на сотрудничество со всеми другими приходящими председателями в сложившемся формате П- 6.
we certainly look forward to cooperating with all the other incoming Presidents in the well-established P6 format.
в котором говорится об ужасном положении, сложившемся в настоящее время в Ливане,
which refers to the terrible situation now prevailing in Lebanon and decries
которые могут отрицательно сказаться на благоприятном климате, сложившемся в ходе первого раунда переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке,
which could affect the good climate established in the first round of United Nations-sponsored talks in New York and could seriously impede
в котором говорится о деятельности Группы и сообщается Совету о сложившемся в Камбодже положении в области безопасности за период с 15 ноября 1993 года по 31 января 1994 года.
apprising the Council of the security situation prevailing in Cambodia during the period from 15 November 1993 to 31 January 1994.
Кроме того, в сложившемся контексте ЮНИТАР сотрудничает с председателями Глобального форума по миграции
Moreover, and in this context, UNITAR works with the presidencies of the Global Forum on Migration
В сложившемся тяжелом положении 11 декабря 1990 года Верховный Совет Грузии принял закон об упразднении
In this complicated situation, on 11 December 1990 the Georgian Supreme Soviet passed a
данный момент Австралия считает, что Совету Безопасности было бы целесообразно срочно рассмотреть вопрос о сложившемся в Тиморе- Лешти серьезном положении, и в частности принять
Australia considers there would be value in the Security Council giving urgent consideration to the serious situation which has developed in Timor-Leste, including acknowledging Timor-Leste's request for assistance
Результатов: 59, Время: 0.0728

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский