СЛУЧАЕ БЕРЕМЕННОСТИ - перевод на Английском

case of pregnancy
случае беременности
case of maternity
cases of pregnancy
случае беременности

Примеры использования Случае беременности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Данный вид страхования призван поощрить принятие на работу женщин, поскольку он уменьшает финансовое бремя, которое несет работодатель в случае беременности и родов работающих на его предприятии женщин.
This insurance will encourage employers to employ women because it reduces the financial burdens borne by employers in maternity cases.
В соответствии с пунктом 5 статьи 5 в случае беременности трудящаяся женщина считается нетрудоспособной в течение 30 дней, предшествующих предполагаемой дате родов, и 30 дней после рождения ребенка.
In pursuance of article 5, first paragraph, in case of pregnancy, the female employee will be considered disabled during 30 days preceding the presumed date of birth and 30 days after the delivery.
отношениях в промышленности 2002 года в случае беременности и родов.
Industrial Relations Act, 2002, in case of maternity.
под предлогом того, что в случае беременности отцовство признается за бывшим супругом.
under the assumption that in the case of pregnancy, paternity would correspond to the former husband.
готовых оправдать замужество в возрасте до 18 лет в случае беременности несовершеннолетней девочки, выше, чем доля горожан 84 процента
who would excuse marriage of minors in case of pregnancy, is higher than the proportion of urban respondents 84%
женщин на получение льготных медицинских услуг в случае беременности и родов,-- такими льготами будут пользоваться сама женщина и члены семьи, за которыми она обеспечивает уход.
women in the granting of medical care benefits in case of maternity, for the woman herself and the members of the family for whom she is responsible.
например в случае беременности, возникшей в результате изнасилования,
for example in cases of pregnancy resulting from rape,
стабилизацию жизни работников в случае беременности, болезни, старости,
stabilizing the life of the employees in case of pregnancy, illness, old age,
также меры по предупреждению практики незаконного увольнения женщин в случае беременности и родов.
men and to prevent the practice of illegal dismissal of women in cases of pregnancy and childbirth.
производство абортов в случае беременности в результате изнасилования влечет за собой наказание статья 12.
that abortions are penalized in cases of pregnancy resulting from rape art.12.
послеродовой уход в случае беременности и родов.
post natal care in cases of pregnancy and delivery.
в заключении договора страхования при потере заработка в случае заболевания часто и в случае беременности и родов.
this generally consists in taking out insurance for loss of earnings in the event of sickness and, in many cases, of maternity as well.
Освобождение от требования устройства на работу предоставляется в случае беременности, необходимости ухода за детьми в возрасте до 6 месяцев,
Clients can be exempt from work requirements because of pregnancy, need to care for children under six months of age,
С 29 апреля 1999 года работающие женщины в случае беременности имеют право на полностью оплачиваемый дородовый отпуск продолжительностью 4- 6 недель
Since 29 April 1999, female workers have been entitled to pregnancy leave on full pay for between four and six weeks prior to the expected date of delivery
Этот Закон также предусматривает повышение брачного возраста в случае беременности, устанавливая, что суд может разрешить вступить в брак лицу, не достигшему 16 лет статья 3. 14( 3) Гражданского кодекса.
The above-mentioned Law has also increased the legal age of consent to marriage in the case of pregnancy, setting that the court may allow the person to marry before the age of 16 Article 3.14(3) of the Civil Code.
принятая в обществе практика заключается в том, чтобы настаивать на заключении брака в случае беременности, и хотя, по всей видимости, должен соблюдаться закон, касающийся брака,
although one socially accepted practice is to insist on the celebration of marriage in the event of pregnancy, so that while the law relating to marriage is apparently applied,
В случае беременности и необходимости выполнять родительские обязанности женщины имеют право на специальную защиту в сфере занятости,
Because of pregnancy and parenthood, workers have the right to special protection in employment, in the event of dispute in connection
Статья 107 Семейного кодекса, касающаяся расторжения помолвки, предусматривает, что компенсация ущерба, причиненного ее расторжением( в случае беременности), осуществляется согласно правилам гражданско-правовой ответственности, то есть при наличии вины.
Article 107 of the Family Code on broken engagements states that any resulting damage(in the case of pregnancy) shall be compensated according to the rules of civil liability, that is to say, based on fault.
и откладывается в случае беременности или невменяемости.
suspended on account of pregnancy or insanity.
субсидия на восполнение дохода в случае беременности и материнства и пособие по материнству.
the equalization contribution in pregnancy and maternity, and maternity allowance.
Результатов: 89, Время: 0.0336

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский