ФОРМУЛИРОВАНИЯ ОГОВОРКИ - перевод на Английском

formulation of a reservation
формулирование оговорки
reservation was formulated

Примеры использования Формулирования оговорки на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
государство не может изменять нормы обычного международного права в свою пользу посредством формулирования оговорки к договору, кодифицирующему это право,
while a State could not modify customary international law to its own benefit by formulating a reservation to a treaty codifying that law,
договаривающимися организациями договора после формулирования оговорки, то презумпция принятия основана не на их молчании, а на том обстоятельстве,
contracting organizations to a treaty after the formulation of a reservation, the presumption of acceptance is justified not by their silence
В то же время возможность инверсии презумпции посредством формулирования оговорки на ту же тему в пункте 1 не упоминается, поскольку право формулировать оговорки не признается за
In contrast, the possibility of reversing the presumption by the formulation of a reservation relating to the same subject is not mentioned in paragraph 1,
В то же время возможность инверсии презумпции посредством формулирования оговорки на ту же тему в пункте 1 не упоминается, поскольку право формулировать оговорки не признается за
In contrast, the possibility of reversing the presumption by the formulation of a reservation relating to the same subject is not mentioned in paragraph 1,
международных организаций, которые становятся договаривающимися сторонами договора после формулирования оговорки, то презумпция принятия основана не на их молчании, а на том обстоятельстве,
international organizations which become contracting parties to a treaty after the formulation of a reservation, the presumption of acceptance is justified not by their silence
подразумеваемым принятием( являющимся результатом молчания, хранимого в течение 12 месяцев после формулирования оговорки) влечет за собой какие-либо конкретные последствия.
has already been made) and implicit acceptances(resulting from silence maintained for 12 months after the formulation of a reservation) produced specific effects.
возможные возражения должны представляться в течение года после формулирования оговорки, также отмечалось, что оценка оговорки третьей стороной может делаться в любое время,
must be made during the year following the formulation of the reservation, it was pointed out that the reservation could be assessed by third parties at any time,
возможные возражения должны представляться в течение года после формулирования оговорки, оно представляется полезным, так
must be made during the year following the formulation of the reservation, it could nonetheless be pertinent,
правила, которые они устанавливают, применяются в различные" моменты" формулирования оговорки: в статье 19 излагаются случаи, в которых оговорка не может быть сформулирована; в статье 20 указывается,
the rules that they establish are applicable at different stages of the formulation of a reservation: article 19 sets out the cases in which a reservation may not be formulated;
которую может преследовать государство или международная организация путем формулирования оговорки: воспрепятствовать вступлению в силу договора в его отношениях с автором оговорки,
both the"maximum" objective which a State or an international organization may seek in formulating a reservation: preventing the treaty from entering into force in its relations with the author of the reservation, and its minimum objective: preventing the applicationreservation..">
Неотъемлемый характер права, находящегося под защитой договора о правах человека, сам по себе не исключает возможности формулирования оговорки, если она относится лишь к определенным ограниченным аспектам осуществления данного права; однако такой характер права
The non-derogable nature of a right protected by a human rights treaty does not in itself prevent a reservation from being formulated, provided that it applies only to certain limited aspects relating to the implementation of the right in question;
которые они устанавливают, применяются в различные<< моменты>> формулирования оговорки: в статье 19 излагаются случаи, в которых оговорка не может быть сформулирована;
the rules that they establish are applicable at different stages of the formulation of a reservation: article 19 sets out the cases in which a reservation may not be formulated; article 20 describes
которые предусмотрены венским определением, и в частности, что договор может непосредственно предусматривать возможность формулирования оговорки не только в момент подписания или выражения согласия на его обязательность.
in particular that a treaty may make express provision for the possibility of formulating a reservation at a moment other than the time of signature or of expression of consent to be bound by the treaty.
организации дали в самом тексте договора это согласие еще до формулирования оговорки, то последующее принятие является излишним.
since the parties have given their assent even before the formulation of the reservation, and have done so in the text of the treaty itself, any subsequent acceptance is superfluous.
организации дали в самом тексте договора это согласие еще до формулирования оговорки, то последующее принятие является излишним.
it simply expresses the idea that, since they have given their assent even before the formulation of the reservation, and have done so in the text of the treaty itself, any subsequent acceptance is superfluous.
ни вопроса о последствиях формулирования оговорки, противоречащей положениям статьи 19.
permissibility, or the question of the effects of formulating a reservation contrary to the provisions of article 19.
международная организация заявляли возражения в превентивных целях до формулирования оговорки или чтобы они заявляли возражения после формулирования оговорки,
international organization from formulating pre-emptive or precautionary objections, before a reservation has been formulated or, in the case of reservations already formulated,
В статье 19 не только не говорится о последствиях формулирования оговорки, прямо( пункт a) или косвенно( пункт b) запрещенной договором, которого она касается, но и не упоминаются последствия формулирования оговорки, запрещенной пунктом с, и ничто в тексте
Just as it does not specify the consequences of the formulation of a reservation prohibited, either expressly(subparagraph(a)) or implicitly(subparagraph(b)), by the treaty to which it refers, so article 19 of the Vienna Conventions makes no reference to the effects of the formulation of a reservation prohibited by subparagraph(c),
В статье 19 не только не говорится о последствиях формулирования оговорки, прямо( подпункт a) или косвенно( подпункт b) запрещенной договором, которого она касается, но и не упоминаются последствия формулирования оговорки, запрещенной подпунктом с, и ничто в тексте
Just as it does not specify the consequences of the formulation of a reservation prohibited, expressly(subparagraph(a) or implicitly subparagraph(b)), by the treaty to which it refers, so article 19 does not allude to the effects of the formulation of a reservation prohibited by subparagraph(c),
договаривающимися организациями договора на момент формулирования оговорки, располагают сроком для обдумывания до той даты, пока не будет выражено их согласие на обязательность договора,
contracting organizations to the treaty at the time the reservation is formulated, have time for reflection until the date on which they express their consent to be bound by the treaty,
Результатов: 80, Время: 0.0538

Формулирования оговорки на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский