БЕСЧЕЛОВЕЧНУЮ - перевод на Испанском

inhumana
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
inhumano
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
inhumanas
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
brutal
жестокой
грубой
зверское
варварской
жестким
бесчеловечной
безжалостная
брутальная
зверюга
жесть

Примеры использования Бесчеловечную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Представитель Канады также должен был бы решительно осудить бесчеловечную блокаду и общую осаду, введенную и поддерживаемую Израилем в течение последних четырех лет против палестинцев в секторе Газа.
El representante del Canadá también debería haber condenado explícitamente el bloqueo inhumano y el asedio total de Israel contra los palestinos en la Franja de Gaza en estos últimos cuatro años.
Кроме того, проводя свою жестокую, бесчеловечную и унижающую достоинство человека политику
Además, por su trato cruel, inhumano y degradante y la suspensión de los derechos básicos,
Израиль ничего пока не сделал для того, чтобы прекратить бесчеловечную, аморальную и незаконную блокаду сектора Газа, где 1, 5 миллиона человек продолжают жить в ужасных условиях.
Israel todavía no ha actuado para poner fin al bloqueo inhumano, inmoral e ilegal de la Faja de Gaza, donde 1.500.000 civiles continúan viviendo en condiciones trágicas.
в отношении палестинского народа, включая политику коллективного наказания и бесчеловечную блокаду, введенную против палестинского народа в Газе.
incluidos la política de castigo colectivo y el bloqueo inhumano impuesto al pueblo palestino en Gaza.
Вот уже двадцатый год подряд Генеральная Ассамблея будет принимать решение с требованием прекратить преступную и бесчеловечную блокаду против героического,
Por vigésima ocasión consecutiva la Asamblea General se pronunciará y exigirá que se ponga fin al criminal e inhumano bloqueo en contra del heroico
кто осуществляет или поддерживает бесчеловечную стратегию убийства ни в чем не повинных людей во имя своих целей,
apoyan la estrategia inhumana de asesinar a inocentes con la esperanza de promover una causa,
Осудив такую бесчеловечную практику, они настоятельно призвали все страны воздержаться от вербовки или вооружения детей
Al mismo tiempo que condenaban esta práctica inhumana, exhortaron a todos los países a abstenerse de reclutar
Введя бесчеловечную блокаду палестинских территорий
Imponiendo un bloqueo inhumano en los territorios palestinos
Ее уникальный характер обусловлен не только тем, что она ликвидирует особенно ужасающую и бесчеловечную категорию оружия массового уничтожения, но и внушительным числом подписавших стран:
Su carácter singular se deriva no sólo del hecho de que elimina una clase de armas de aniquilación en masa especialmente repulsivas e inhumanas, sino también del impresionante número de sus firmantes:
этим Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики, осуждая бесчеловечную акцию, выражает соболезнование семьям
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana condena esta acción inhumana, expresa su pésame a las familias
Несмотря на эту жестокую и бесчеловечную блокаду и ее пагубные последствия,
En medio de este cruel e inhumano bloqueo y sufriendo sus consecuencias,
страданий беженцев на оккупированной палестинской территории и призывает Израиль прекратить бесчеловечную и незаконную практику и оказывать содействие в работе БАПОР,
que pide al Gobierno de Israel que ponga fin a sus prácticas inhumanas e ilegales y facilite la labor del OOPS,
Мы решительно осуждаем эту бесчеловечную форму организованной преступности
Condenamos con firmeza esta forma inhumana de la delincuencia organizada
Он продолжает несправедливую и бесчеловечную блокаду в отношении жителей Газы,
Continúa con el injusto e inhumano bloqueo de los habitantes de Gaza
активизируют свою бесчеловечную практику убийства невинных гражданских палестинцев,
multiplican sus prácticas inhumanas de asesinato y matanza de civiles palestinos inocentes,
которая с первых же дней Кубинской революции начала против нее агрессию,-- прекратить эту абсурдную и бесчеловечную политику.
exigiendo a quien te bloquea, obstruye tu desarrollo, amenaza a quienes se te acercan, aquel que desde el primer día de tu revolución inició la agresión en tu contra, que cese esta política absurda e inhumana.
Организация Объединенных Наций неоднократно призывала Израиль снять бесчеловечную и незаконную блокаду, однако Израиль продолжает массово применять санкции против гражданского населения Газы вопреки международному праву,
Las Naciones Unidas han instado reiteradamente a Israel a levantar su bloqueo inhumano e ilegal, pero Israel sigue imponiendo un castigo colectivo a la población civil de Gaza, con lo cual desacata el derecho internacional,
Государство Кувейт призывает Израиль прекратить его бесчеловечную практику против палестинского народа,
El Estado de Kuwait insta a Israel a que ponga fin a sus prácticas inhumanas contra el pueblo palestino,
цель доклада, состоящую в том, чтобы прекратить эту бесчеловечную израильскую практику>>
la finalidad del informe de poner fin a esa inhumana práctica israelí" por las palabras,",
подрывать гуманитарные ценности, получил подтверждение в пиратских актах, совершенных в отношении борцов за мир, которые пытались прорвать несправедливую и бесчеловечную блокаду палестинского нарда в секторе Газа.
los valores humanitarios se reflejó en los actos de piratería cometidos contra los activistas por la paz que intentaban poner fin al sitio injusto e inhumano impuesto al pueblo palestino en la Franja de Gaza.
Результатов: 73, Время: 0.0351

Бесчеловечную на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский