ГУМАННЫМ - перевод на Испанском

humana
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества
humanitaria
гуманный
гуманитарного
humanista
гуманистический
гуманист
гуманного
гуманизма
гуманитарная
гуманистского
tratados con humanidad
tratadas humanamente
humano
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества
humanitarios
гуманный
гуманитарного
humanitario
гуманный
гуманитарного
humanos
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества
humanitarias
гуманный
гуманитарного

Примеры использования Гуманным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обращение с лицами, лишенными свободы, должно быть гуманным и осуществляться с уважением достоинства их личности.
Las personas privadas de libertad deben ser tratadas con humanidad y con respeto a la dignidad de la persona.
Адекватные и транспарентные механизмы необходимы для направления миграции по легальным, гуманным и упорядоченным каналам в целях борьбы с нелегальной миграцией
Se necesitan mecanismos adecuados y transparentes para canalizar la migración de una manera segura, legal, humana y ordenada, con el fin de luchar contra la migración irregular
Санкции следует применять гуманным образом в соответствии с особыми правовыми рамками и нормами международного права
Las sanciones se deben imponer de manera humanitaria de conformidad con un marco jurídico especial acorde con las normas de derecho internacional,
Его подход будет заключаться в сохранении смертной казни, по возможности, наиболее гуманным путем и в обеспечении наличия всех гарантий как во внутреннем, так и в международном контексте.
Su planteamiento sería el de mantener la pena de muerte de la forma más humana posible y asegurarse de que existieran todas las salvaguardas en el contexto nacional o internacional.
Алжир стремится стать современным и гуманным, основанным на праве государством, региональным центром расцвета свободы религии,
Argelia se propone llegar a ser un Estado de derecho moderno y humanista, y un polo de promoción de las libertades en su región,
Обеспечить, чтобы дела о воссоединении семей рассматривались позитивным, гуманным и оперативным образом в соответствии со статьей 10 Конвенции,
Vele por que la reagrupación familiar se trate de manera positiva, humanitaria y expeditiva, de conformidad con el artículo 10 de la Convención
Более гуманным и эффективным способом обеспечения надежности
Una forma más humana y efectiva de garantizar la validez
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы обращение с родственниками лиц, приговоренных к смертной казни, было гуманным в целях недопущения еще больших страданий из-за секретности,
El Estado parte debería velar por que los familiares de las personas condenadas a muerte sean tratados con humanidad para evitar el sufrimiento adicional que causa el secreto en torno a las ejecuciones,
В-третьих, правоприменительные органы Швеции обязаны осуществлять депортацию гуманным и не наносящим ущерба достоинству образом, при котором принимается во внимание состояние здоровья иностранца.
En tercer lugar, las fuerzas de seguridad de Suecia están obligadas a ejecutar la orden de expulsión de una manera digna y humanitaria que tenga en cuenta el estado de salud del extranjero.
30 Комитет рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры с целью урегулирования ситуации, в которой находятся просители убежища, гуманным образом и в соответствии с законом.
el Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente a la situación de los solicitantes de asilo de manera humana y de conformidad con la ley.
долгосрочным и гуманным решением.
duradera y humanitaria.
справедливым, гуманным и оперативным образом.
equitativa, humana y expeditiva.
обращение с ними должно быть гуманным и обеспечивающим уважение их достоинства.
deben ser tratadas humanamente y con el respeto debido a su dignidad.
поданные в целях воссоединения семьи, позитивным, гуманным и оперативным образом в соответствии со статьей 10 Конвенции;
de forma humanitaria, positiva y acelerada, a la luz del artículo 10 de la Convención;
Кроме этого, в процессе принудительного исполнения распоряжения о высылке государство- участник обеспечивает его осуществление гуманным и достойным образом и с учетом состояния здоровья высылаемого лица.
Además, cuando se ejecuta la orden de expulsión, el Estado Parte se cerciora de que se lleva a cabo de una manera humana y digna, teniendo en cuenta el estado de salud del autor de la queja.
обращение с ними должно быть гуманным, а их достоинство должно уважаться.
deben ser tratadas humanamente y con el debido respeto a su dignidad.
Применяемый подход должен быть сбалансированным и гуманным, особенно в рамках профилактики ВИЧ;
Se necesita un enfoque equilibrado y humano, sobre todo en el marco de la prevención del VIH, y la Unión se
долгосрочным и гуманным решением.
duradera y humanitaria.
мигранты или другие лица), их возвращение должно осуществляться гуманным и достойным способом и в соответствии со стандартами прав человека.
su retorno debía llevarse a cabo de manera humana y digna, y de conformidad con las normas de derechos humanos..
Женевские конвенции устанавливают, что покровительствуемые лица должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением, и относят к серьезным нарушениям,
En los Convenios de Ginebra se estipula que las personas protegidas deberán recibir en todo momento un trato humano, y se tipifican como crímenes de guerra graves la muerte,
Результатов: 161, Время: 0.0534

Гуманным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский