ДЕРЖАТЕЛЕЙ - перевод на Испанском

titulares
сотрудник
обладатель
владелец
держатель
заголовок
правообладателем
носителем
ординарный
мандатария
титулярным
tenedores
держатель
вилка
владельца
de los accionistas
soporte
держатель
кронштейн
подставка
стенд
поддержки
опору
стойки
поддерживает
крепление
штативом
de los tomadores

Примеры использования Держателей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, предоставление финансовой документации в рамках оказания взаимной правовой помощи уравновешивается гарантиями конфиденциальности, обеспечивающими защиту учреждений и держателей счетов.
Además, la transmisión de registros financieros en virtud de la asistencia judicial recíproca se decidía sopesándola con las salvaguardias de confidencialidad que protegían a las instituciones y a los titulares de cuentas bancarias.
Банк<< Дж. П. Морган чейз>> ежемесячно представляет список держателей карточек, задолженность которых превышает пять дней.
JP Morgan Chase suministra mensualmente al PNUD la lista de titulares de tarjetas que tienen pagos en mora de más de cinco días.
В Генеральном соглашении по торговле услугами( ГАТС) конкретно признается необходимость защиты держателей страховых полисов и обеспечения стабильности финансовых рынков.
El AGCS reconoce expresamente la necesidad de proteger a los tomadores de pólizas y velar por la seguridad de los mercados financieros.
Таким образом, управление этими средствами крайне важно как для страховщиков, так и для держателей страховых полисов.
En consecuencia, la gestión de esos fondos es importantísima tanto para el asegurador como para el tomador de la póliza.
в большинстве случаев для этого требуется получить согласие определенной части держателей страховых полисов.
en la mayoría de los países es necesario contar con el consentimiento de un cierto porcentaje de tomadores de pólizas.
В частности, система правительственной помощи никогда не должна распространяться на держателей облигаций подобных учреждений.
En particular, la red de seguridad del gobierno nunca se debería extender al punto de incluir a los tenedores de bonos de tales instituciones.
защитная правительственная система будет распространяться на держателей облигаций.
se percibiera que la protección de los gobiernos cubriría también a los tenedores de bonos.
Положения о коллективных действиях( ПКД) позволяют квалифицированному большинству держателей облигаций принимать решения, которые являются обязательными для всех держателей облигаций и определяют правила голосования.
Las cláusulas de acción colectiva permiten que una mayoría calificada de acreedores tome decisiones vinculantes para todos los tenedores de bonos y establezca normas para las votaciones.
Более того, политика низких процентных ставок перекладывает риски инфляции на всех держателей и на будущие поколения.
Además, las políticas de bajos tipos de interés transfieren el riesgo de la inflación a todos los ahorradores y a las generaciones futuras.
Страны, которые могут представить информацию о месте нахождения держателей государственного долга, следует поощрять делать это.
Debe alentarse a los países que pueden suministrar información sobre la residencia de los poseedores de deuda pública a que lo hagan.
требовали ли страховые компании Кувейта от держателей полисов оплаты страховых премий в этот период.
las compañías de seguros en Kuwait exigían a los titulares de pólizas pagar primas durante ese período.
для платежей, разбитых на двух держателей смет, необходимо утверждение платежа
para dividir los pagos entre dos encargados del presupuesto, sólo era necesario
в том числе для держателей смет, базирующихся в штаб-квартире.
en el que se incluiría a los encargados del presupuesto en la sede.
специальные представители), а также возможного назначения некоторых держателей мандатов специальных процедур Генеральным секретарем.
representantes especiales), así como a la posibilidad de que algunos titulares de mandato de procedimientos especiales fueran designados por el Secretario General.
В Федерации был завершен второй цикл публичного размещения акций крупных компаний для держателей сертификатов, при этом в скором будущем будет проведен один из двух возможных последующих циклов.
En la Federación ha concluido una segunda serie de ofertas públicas de acciones de una empresa de gran escala para tenedores de certificados, y en breve ha de celebrarse la primera de las dos posibles series posteriores.
Положение об идентификации иностранных держателей, предусмотренное в Законе о НЭР 2001 года, представляется довольно удивительным для страны,
Las disposiciones relativas a la identificación de los accionistas extranjeros contenidas en la Ley sobre las nuevas reglamentaciones económicas, de 2001,
Ядро проблемы- это распределение бремени среди держателей облигаций, граждан дефицитных стран,
La cuestión central es la repartición de la carga entre los tenedores de bonos, los ciudadanos de los países deficitarios,
Роль государственных органов заключается в том, чтобы найти правильный баланс между интересами держателей полисов и страховых компаний,
La función de los poderes públicos es encontrar el equilibrio adecuado entre los intereses de los tomadores de las pólizas y las compañías de seguros
была связана с главой V Закона о НЭР 2001 года" Идентификация иностранных держателей".
capítulo V de la Ley sobre las nuevas reglamentaciones económicas, de 2001, relativo a la identificación de los accionistas extranjeros.
типа компаний- застройщиков и держателей акций.
desarrolladores inmobiliarios y tenedores de bonos.
Результатов: 313, Время: 0.4669

Держателей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский