ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВАМИ - перевод на Испанском

legislaciones
законодательство
закон
право
законодательный акт
законодательные нормы
leyes
закон
законодательство
законопроект
акт
legislación
законодательство
закон
право
законодательный акт
законодательные нормы

Примеры использования Законодательствами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
территориальной целостности государств в соответствии с их национальными законодательствами, играет важную роль в эффективном осуществлении предотвращения транснациональной организованной преступности и борьбы с ее проявлениями,
sobre la base del pleno respeto a la soberanía y en correspondencia con las legislaciones nacionales, y la integridad territorial de los Estados son esenciales para prevenir y combatir eficazmente la delincuencia transnacional organizada
В правовом документе ФАО о правовом признании коренных групп населения анализируется порядок признания национальными законодательствами групп населения,
Un documento jurídico de la FAO sobre el reconocimiento legal de los grupos indígenas analiza la forma en que las leyes nacionales reconocen a los grupos comunitarios de ordenación de los recursos
преступники должны незамедлительно получить наказание в соответствии с национальными законодательствами и международными обязательствами,
sus autores deben ser castigados sin demora, de conformidad con las legislaciones nacionales y las obligaciones internacionales,
будут способствовать его укреплению на основе общепризнанных принципов международного права и в соответствии со своими законодательствами и национальными интересами.
contribuirán a su fortalecimiento basándose en los principios universales del derecho internacional y de conformidad con sus legislaciones e intereses nacionales respectivos.
в соответствии со своими национальными законодательствами и согласно принятым ими обязательствам по международным документам в области прав человека они сделали все возможное для обеспечения полного уважения
de conformidad con su legislación nacional y con los compromisos vigentes en los instrumentos internacionales de derechos humanos, para garantizar que todos los lugares religiosos, sitios
сотрудничеству в Европе и других международных организаций на основе общепризнанных норм международного права и в соответствии со своими законодательствами и национальными интересами.
otras organizaciones internacionales sobre la base de las normas generalmente reconocidas del derecho internacional y de conformidad con sus legislaciones e intereses nacionales.
налагаемых соответствующими законодательствами>>
con la salvedad que imponga cada legislación.
в случае домашнего партнерства может возникать коллизия между тремя национальными законодательствами: страны гражданства сотрудника, страны человека,
las parejas de hecho, pueden plantearse conflictos entre tres legislaciones nacionales: la del país de nacionalidad del funcionario,
по укреплению готовности и защиты от этой угрозы в соответствии с национальными законодательствами и обязательствами по соответствующим международно-правовым инструментам.
protección ante esta amenaza, de conformidad con su legislación nacional y las obligaciones contraídas en los marcos jurídicos internacionales pertinentes.
судебные разбирательства проводятся в соответствии с законодательствами по вопросам безопасности нередко таким образом, чтобы ограничить правозащитникам доступ к лицам,
la prisión preventiva y el enjuiciamiento con arreglo a la legislación de seguridad suele brindar a los defensores escasas posibilidades de acceder a las personas detenidas
религиозным и обычным законодательствами, такие как брак, союз,
formas de familia que existen en derecho civil, religioso
Было также отмечено, что в соответствии с внутренними законодательствами ряда государств суд не может осуществлять юрисдикцию,
Se observó también que, en virtud de las leyes nacionales de algunos Estados, un tribunal no podía ejercer su jurisdicción
предусмотренных законодательствами обеих Сторон и квалифицируемых в качестве преступлений, наказуемых лишением свободы на срок от одного года как на момент их совершения,
se encuentren previstas en las legislaciones de ambas Partes y constituyan un delito sancionado con pena privativa de libertad cuyo término sea superior a un año,
препятствия на пути их законной деятельности по поощрению и защите прав человека, которые могут создаваться некоторыми национальными законодательствами, с тем чтобы содействовать их более эффективной защите.
en particular en lo que atañe a la cuestión del marco jurídico que rige sus actividades y los obstáculos que algunas legislaciones nacionales pueden interponer a su legítima labor de promoción y protección de los derechos humanos, con el fin de propiciar una protección más efectiva de los defensores.
Относительно вопроса Кубы о согласовании мандата Специального докладчика с национальными законодательствами и подходами, Специальный докладчик подчеркивает,
Por lo que respecta a cómo conciliar el mandato del Relator Especial con las leyes y enfoques nacionales, cuestión ésta planteada por la delegación de Cuba,
законодательством] является чрезвычайно неопределенным: с одной стороны, оно позволяет суду не учитывать такое законодательство, а с другой стороны,">оно разрешает суду делать выбор между несколькими национальными законодательствами, не предлагая при этом каких-либо критериев для такого выбора.
legislación nacional] era sumamente vaga; por una parte, autorizaba a la Corte a no tener en">cuenta esas legislaciones y, por la otra, le permitía elegir entre varias legislaciones nacionales, sin dar ningún criterio para determinar su elección.
и выдавать таких лиц при наличии соответствующих обращений со стороны другого государства ШОС в строгом соответствии с действующими законодательствами государств- членов.
las personas acusadas o sospechosas de realizar actividades terroristas, separatistas o extremistas, y concederán la extradición de esas personas a solicitud de otro Estado miembro de la OCS en estricta conformidad con la legislación vigente de los Estados miembros.
родам пособие выплачивается в соответствии с законодательством Республики Сербской и законодательствами кантонов в составе Федерации Боснии и Герцеговины.
la remuneración se paga durante la licencia de conformidad con la legislación de la República Srpska y la legislación cantonal de la Federación de Bosnia y Herzegovina.
Если различия между законодательствами государств Х
Cuando la única diferencia entre las leyes de los Estados X
введения израильского законодательства в этой части города
a la imposición de las leyes israelíes en esa parte de la ciudad
Результатов: 72, Время: 0.06

Законодательствами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский