ЗАМКНУТЫЕ - перевод на Испанском

confinadas
ограничить
cerrados
закрыть
закрытия
запереть
прекратить
прикрыть
завершить
перекрыть
зашить
отключить
захлопнуть
confinado
ограничить
cerradas
закрыть
закрытия
запереть
прекратить
прикрыть
завершить
перекрыть
зашить
отключить
захлопнуть
confinados
ограничить
exclusivistas

Примеры использования Замкнутые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
сохранять нынешнюю сферу охвата, которая исключает несвязанные замкнутые грунтовые воды, и приступать впоследствии к
del que están excluidas las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie,
всех видов морей, включая замкнутые и полузамкнутые моря,
incluidos los mares cerrados y semicerrados, y de las zonas costeras,
В этом смысле она употребила термин<< замкнутые>> просто для того, чтобы отличить грунтовые воды, которые не связаны или были отделены от поверхностного водоема
En este sentido, la Comisión utilizó el término" confinado" simplemente para distinguir las aguas subterráneas no conectadas o separadas de una
Если" несвязанные" замкнутые подземные воды будут исключены из сферы охвата настоящих проектов статей,
Si se excluyen las aguas subterráneas confinadas" no relacionadas" del ámbito de aplicación del presente proyecto de artículos,
всех видов морей, включая замкнутые и полузамкнутые моря,
incluidos los mares cerrados y semicerrados, y de la zonas costeras,
все водоносные горизонты( замкнутые и незамкнутые) уязвимы в районах их пополнения;
pero todos los acuíferos(confinados y no confinados) son vulnerables en sus zonas de recarga.
Термин" замкнутые" использовался в Комиссии
La Comisión empleó el término" confinadas" para indicar
всех видов морей, включая замкнутые и полузамкнутые моря,
incluidos los mares cerrados y semicerrados, y de las zonas costeras,
Поэтому было предпочтительнее не использовать термин" замкнутые", с тем чтобы не возникало непонимания между юристами
Por consiguiente, era preferible omitir el término" confinadas" para evitar toda confusión entre juristas
доступа в замкнутые пространства на борту судов( свидетельство о дегазации),
entrada en espacios cerrados a bordo de los buques(certificado de desgasificación)
Еще одной важной причиной отказа от понятия" замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
Otra razón importante para suprimir el término" confinadas" en lo que se refería al ámbito de aplicación de la convención propuesta era el punto de partida erróneo según el cual la Comisión debía ocuparse exclusivamente de las aguas subterráneas que no se regían por la Convención de 1997.
меры по обеспечению полного соблюдения глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море, включая замкнутые и полузамкнутые моря.
toda pesca de altura a gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar, incluidos los mares cerrados y semicerrados.
следует ли включать в сферу охвата проектов статей замкнутые грунтовые воды,
el proyecto de artículos debe incluir las aguas subterráneas confinadas, pese a ser partidaria de reglamentarlas,
океанов мира, включая замкнутые и полузамкнутые моря 30/.
mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados30.
Из единства системы также следует, что термин<< водоток>>, определяемый в проекте статей, не включает<< замкнутые>> грунтовые воды, т. е. воды, которые не связаны с какими-либо поверхностными водами.
De la unidad del conjunto se desprende que el término" curso de agua" así definido en el proyecto de artículos no incluye las aguas subterráneas" confinadas" que no están relacionadas con las aguas de superficie.
нацеленной исключительно на водные ресурсы, особенно замкнутые грунтовые воды,
particularmente en las aguas subterráneas confinadas, y en otras estructuras geológicas únicas,
Обращаясь к проекту статей о международных водотоках, она отмечает, что определение водотока в статье 2 не включает замкнутые грунтовые воды, вопрос о которых справедливо рассматривается Комиссией в отдельной резолюции.
En cuanto al proyecto de artículos sobre los cursos de agua internacionales, la oradora toma nota de que la definición de curso de agua del artículo 2 no incluye las aguas subterráneas confinadas, que correctamente la Comisión ha abordado en una resolución separada.
Считая, что этот вопрос заслуживает более углубленного изучения, мексиканская делегация поддерживает решение КМП не включать замкнутые грунтовые воды в сферу применения проекта статей.
La delegación de su país, que estima necesario llevar a cabo estudios más profundos sobre el tema, apoya la decisión de la CDI de no incluir en el ámbito de aplicación del proyecto las aguas subterráneas confinadas.
Г-жа БЕЛЬЯР( Франция) говорит, что ее делегация против того, чтобы распространять сферу применения проекта статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков на замкнутые трансграничные грунтовые воды.
La Sra. BELLIARD(Francia) dice que su delegación no desea que el ámbito de aplicación del proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación se haga extensivo a las aguas subterráneas confinadas transfronterizas.
Признавая, что замкнутые грунтовые воды, являющиеся грунтовыми водами, не связанными с какимлибо международным водотоком,
Reconociendo que las aguas subterráneas confinadas, que son aguas subterráneas no relacionadas con un curso de agua internacional,
Результатов: 106, Время: 0.0416

Замкнутые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский