ИСКАЖЕНИЙ - перевод на Испанском

distorsiones
искажение
нарушение
перекосы
диспропорций
деформации
искажает
искаженные
искривления
errores
ошибка
ошибочно
заблуждение
погрешность
неправильно
ошиблись
inexactitudes
неточность
недостоверность
неточная
deformaciones
деформация
искажений
деформированию
извращения
tergiversaciones
искажение
искаженные
фальсификации
distorsión
искажение
нарушение
перекосы
диспропорций
деформации
искажает
искаженные
искривления
distorsionada
искажать
искажение
деформировать
извратить
нарушить
привести к перекосу

Примеры использования Искажений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Положительные стороны заключаются в том, что экономики стран Арабского пробуждения не страдают от серьезных искажений, которыми характеризовалась посткоммунистическая Европа.
La buena noticia es que las economías en los países del despertar árabe no sufren las distorsiones profundas que caracterizaron a la Europa post-comunista.
Это будет большая работа, которая потребует постепенного искоренения существующих искажений в ставках взносов государств- членов.
Sería un trabajo de largo alcance que exigiría la eliminación progresiva de las distorsiones existentes en las cuotas de los Estados Miembros.
Подход с учетом прав человека будет учитывать воздействие либерализации торговли не только на необходимость сведения к минимуму искажений в торговле, но также
Un enfoque basado en los derechos humanos consideraría los efectos que produce la liberalización del comercio no sólo en la necesidad de minimizar las distorsiones comerciales sino también en diferentes grupos,
результаты использования СЦВК на основе этого метода для определения искажений неоднозначны и значительно различаются применительно к странам со сходными искажениями,
los resultados de la utilización de los TCAP basados en este método para determinar las distorsiones eran confusos y considerablemente distintos para países con distorsiones similares,
проводить ревизию таким образом, чтобы получить достаточные гарантии отсутствия в финансовых ведомостях существенных искажений.
realizar la auditoría de manera de obtener una certeza razonable de que los estados financieros no presentan errores de importancia.
проводить ревизию таким образом, чтобы получить достаточные гарантии отсутствия в финансовых ведомостях существенных искажений.
realizar la auditoría de manera que obtenga una certeza razonable de que los estados financieros no presentan errores de importancia.
финансовые ведомости в целом не содержат существенных искажений.
que los estados financieros, en su conjunto, no contienen inexactitudes significativas.
обеспечивающий сравнительно высокие поступления при относительно низком уровне уклонения и внесении незначительных искажений в экономику.
que brinda una cantidad relativamente mayor de renta con niveles relativamente bajos de evasión y pocas distorsiones de la economía.
Вы можете заключить, что причина для всех этих искажений, и причина почему подсудимый не дал показания, потому что он не может,
Pueden concluir que el motivo de estas tergiversaciones, y la razón por la que el acusado no ha subido al estrado es
проводить ревизию таким образом, чтобы получить достаточные гарантии отсутствия в финансовых ведомостях существенных искажений.
realizar la auditoría de manera que obtenga una certeza razonable de que los estados financieros no presentan errores de importancia.
определении альтернативных коэффициентов пересчета, в результате чего улучшилась бы основа для определения платежеспособности с меньшим числом возможных или фактических искажений, чем при использовании рыночных данных.
de conversión alternativas que dieran como resultado una base mejor para medir la capacidad de pago, con menores distorsiones potenciales o reales que las de los datos basados en el mercado.
суммами, подтвержденными другими учреждениями, возникает опасность искажений в финансовой отчетности об остатках средств по межучрежденческим операциям, учтенных ПРООН в ее финансовых ведомостях.
el monto confirmado por los demás organismos crea el riesgo de que haya inexactitudes en los saldos institucionales registrados por el PNUD en sus estados financieros.
Специальный докладчик допускает несколько фактологических ошибок и искажений.
y" Nubes de otoño", hay varios errores y tergiversaciones de los hechos.
применение РВК в качестве коэффициентов пересчета уровней ВНД этих стран в национальных валютах в доллары США приводит к возникновению чрезмерных колебаний и искажений.
tasas de conversión para los datos del INB de esos países en divisas nacionales a dólares de los Estados Unidos provocaba un nivel excesivo de fluctuaciones y distorsiones.
проводить ревизию таким образом, чтобы получить достаточные гарантии отсутствия в финансовых ведомостях существенных искажений.
realizar la auditoría de manera de obtener una certeza razonable de que los estados financieros no presentan errores de importancia.
В этой связи в ней не должно быть проявлений предвзятости, искажений фактов или обвинений в адрес какой-либо расы,
No debe haber ningún sesgo, distorsión de los hechos o acusación contra ninguna raza,
стремясь подорвать репутацию Индонезии, вы прибегаете к распространению безосновательной лжи, искажений и инсинуаций.
en su deseo de destruir la reputación de Indonesia se han dedicado a propalar falsedades, tergiversaciones e insinuaciones sin base alguna.
цен на продукты питания, удалив многие из ограничений и искажений, которые воздвигли препятствия для предложения.
eliminaría muchas de las restricciones y distorsiones que embarraron el panorama del lado de la oferta.
является одной из основных причин искажений в шкале взносов.
constituye una fuente fundamental de distorsión de la escala de cuotas.
является одной из основных причин искажений в шкале взносов.
causa fundamental de distorsiones en la escala de cuotas.
Результатов: 192, Время: 0.0624

Искажений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский