криминализациикриминализироватьпризнать в качестве уголовно наказуемыхкриминализоватьв качестве уголовного преступленияквалифицировать в качестве уголовного правонарушенияпризнать в качестве преступленийпризнавать уголовно наказуемым деянием
криминализациикриминализироватьуголовного преследованияобъявитьввести уголовную ответственность
tipifique como delito
криминализациикриминализироватьпризнать в качестве уголовно наказуемыхкриминализоватьв качестве уголовного преступленияквалифицировать в качестве уголовного правонарушенияпризнать в качестве преступленийпризнавать уголовно наказуемым деянием
tipifiquen como delito
криминализациикриминализироватьпризнать в качестве уголовно наказуемыхкриминализоватьв качестве уголовного преступленияквалифицировать в качестве уголовного правонарушенияпризнать в качестве преступленийпризнавать уголовно наказуемым деянием
Примеры использования
Криминализировать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Для стран, которые не имеют возможности криминализировать незаконное обогащение из-за препятствий конституционного характера,
En el caso de países que no podían penalizar el enriquecimiento ilícito a causa de obstáculos constitucionales,
Криминализировать все формы торговли детьми,
Tipificar como delito todas las formas de trata de niños,
la Familia revisado; penalizar la violencia doméstica
Комитет настоятельно призывает государство- участник организовать пропагандистские кампании в целях повышения информированности населения в вопросах насилия в семье, криминализировать изнасилование в браке,
El Comité insta al Estado Parte a que organice campañas públicas para sensibilizar a la población acerca de la violencia en el hogar, a que tipifique como delito la violación en el matrimonio y a que facilite a las víctimas refugios
После этого лаосское правительство проинформировало Комитет о том, что конгресс решил криминализировать расовую дискриминацию, но что решение в отношении лаосских заключенных осталось неизменным.
Desde entonces, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha informado al Comité de que el Congreso ha decidido tipificar como delito la discriminación racial, pero que la decisión con respecto a los prisioneros no se ha modificado.
решений обозреватели правильно отметили, что" обязательство криминализировать не следует толковать
los comentaristas han señalado con acierto que" la obligación de penalizar no debe entenderse
Следует настоятельно предложить государствам криминализировать любые действия, поступки,
Se debería instar a los Estados a que tipifiquen como delito todo evento, acción,
Южная Африка признала настоятельную необходимость создания соответствующих международным стандартам защитных законодательных рамок, которые могли бы защитить жертв и криминализировать такое насилие. В этой связи необходимо обеспечить достаточные ресурсы
Se ha reconocido la necesidad perentoria de contar con un marco legal de protección que se ajuste a las normas internacionales para proteger a las víctimas y penalizar esa violencia; por consiguiente se deben proporcionar recursos suficientes
имеются ли какие-либо планы криминализировать религиозную нетерпимость
hay algún plan para tipificar como delito la intolerancia religiosa
Большинство из описанных ниже конвенций требуют от договаривающихся сторон криминализировать деятельность, осуществляемую в целях сокрытия
La mayoría de las convenciones examinadas a continuación exigen que las partes contratantes tipifiquen como delito las actividades realizadas para ocultar
поэтому давались рекомендации криминализировать покушение на совершение любого предусмотренного Конвенцией преступления.
lo que dio lugar a que se recomendara penalizar la tentativa de cometer todo delito definido en ella.
дополнений в Уголовный кодекс, чтобы включить в него определение пытки и криминализировать применение пыток.
completaba el Código Penal a fin de incluir una definición de tortura y tipificar como delito los actos de tortura.
2 резолюции требует от государств криминализировать финансирование терроризма
2 de la resolución requiere que los Estados tipifiquen como delito la financiación del terrorismo
указать, планируется ли отменить статью 375, чтобы криминализировать все акты изнасилования независимо от семейного положения и возраста жертвы.
se tiene previsto revocar el artículo 375 a fin de tipificar como delito todos los actos de violación sin excepción e independientemente del estado civil y la edad de la víctima.
бытового насилия( Стамбульскую конвенцию) и криминализировать принудительные браки.
la violencia doméstica(el Convenio de Estambul) y tipificar como delito el matrimonio forzoso.
Государства- участники обязаны также криминализировать покушение на совершение вышеназванных преступлений,
Se exige también a las partes que penalicen la tentativa de comisión de los delitos anteriormente señalados,
В то же время он объявил о шагах по разработке законопроекта с целью криминализировать насильственные исчезновения( которые первоначально были включены в поправку к Гражданскому кодексу,
A la vez, anunció la adopción de medidas encaminadas a redactar leyes que penalizan las desapariciones forzosas(incorporadas en un principio en la enmienda del Código Civil,
Осенью прошлого года я предложил в ООН новую резолюцию Совета Безопасности, требующую от всех государств криминализировать распространение, ввести строгий экспортный контроль и обезопасить все чувствительные
El pasado otoño propuse en las Naciones Unidas la adopción de una nueva resolución del Consejo de Seguridad en la que se exigiera a todos los Estados que criminalizaran la proliferación, impusieran controles estrictos de las exportaciones,
Было высказано мнение, что Комиссия не намеревается криминализировать поведение государств в том смысле, как это делается в национальном праве,
Se señaló que no era la intención de la Comisión tipificar la conducta de los Estados en el mismo sentido que el derecho interno
Изучение возможности внесения таких изменений в законодательство, которые позволят криминализировать активный и пассивный подкуп в частном секторе независимо от причиненного ущерба,
Estudiar la posibilidad de enmendar la legislación de manera que se permita la penalización del soborno activo y pasivo en el sector privado independientemente de los daños
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文