МОСКОВСКОГО - перевод на Испанском

moscú
москва
московский
moscow
москва
московский
moscovita
московской
москвы
moskovskiy
московском

Примеры использования Московского на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы также полагаем, что вступление в силу Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки
También consideramos que la entrada en vigor del Tratado de Moscú sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas concertado entre la Federación de Rusia
Она с удовлетворением отмечает вступление в силу Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, неукоснительное соблюдение которого
Ucrania observa con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas,
После подписания Московского соглашения и создания Комиссии по национальному примирению мы поняли,
A raíz de la firma del Acuerdo de Moscú y del establecimiento de la Comisión de Reconciliación Nacional,
При заключении Московского договора Соединенные Штаты вновь предприняли шаги в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО).
Al concertar el Tratado de Moscú, los Estados Unidos han tomado una vez más medidas de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP).
Действительно, хотя непосредственной причиной решения Обамы об отмене московского саммита было предоставление Путиным временного убежища бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену,
De hecho, si bien la causa inmediata de la decisión de Obama de cancelar la cumbre en Moscú fue que Putin concediera asilo temporario al ex subcontratista de inteligencia de los Estados Unidos Edward Snowden,
созданный Министерством культуры и туризма Азербайджанской Республики при поддержке Московского бюро ЮНЕСКО, был презентован 19 декабря 2007 года в Музейном центре Баку.
creado por el Ministerio de Cultura y Turismo de la República de Azerbaiyán con el apoyo de la Oficina de la UNESCO en Moscú, fue presentado el 19 de diciembre 2007 en el Museo de Bakú.
между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в рамках Московского договора.
la Federación de Rusia en el marco del Tratado de Moscú.
обязанностей государств>>( в соавторстве с М. Бесеррой), Вестник Московского государственного университета.
Estados"(coautor con M. Beserra), Boletín de la Universidad Estatal de Moscú, Serie de Derecho,
в котором предусмотрены меры по активизации выполнения Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил 1994 года;
Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú en 1994;
они продвигают ядерное разоружение на основе Московского договора.
en sus declaraciones que, basándose en el Tratado de Moscú, fomentaban el desarme nuclear.
настоятельно призывая их придерживаться духа Московского соглашения.
las instaron a que cumplieran el espíritu del Acuerdo de Moscú.
Тем временем абхазская сторона продолжала утверждать, что грузинская сторона ввела дополнительные войска в северную часть Кодорского ущелья в нарушение Московского соглашения о прекращении огня 1994 года.
Mientras tanto, la parte abjasia continuó alegando que la parte georgiana había desplegado fuerzas adicionales en la parte alta del valle del Kodori en violación del acuerdo de cesación del fuego concertado en Moscú en 1994.
В течение отчетного периода на абхазской стороне линии прекращения огня было зафиксировано три нарушения Московского соглашения 1994 года о прекращении огня и разъединении сил.
Durante el período que abarca el informe se registraron tres violaciones del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú en 1994, en la parte abjasia de la línea de cesación del fuego.
для новой Европы 1990 года и в принятом на следующий год документе московского совещания Конференции по человеческому измерению.
Europa de 1990 y en el documento aprobado el siguiente año en la Conferencia sobre la Dimensión Humana celebrada en Moscú.
Мая 2008 года в Москве в помещении Музея им. Сахарова состоялась конференция партии, на которой было официально оформлено создание московского отделения организации.
El 24 de mayo del año 2008 en Moscú se organizó una conferencia en la que se lanzo oficialmente la creación de la sucursal del Partido Libertario de Rusia(PLR) en Moscú.
Осуждает все нарушения Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил от 14 мая 1994 года( S/ 1994/ 583,
Condena todos los incumplimientos del Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego
Совет выражает озабоченность по поводу продолжающихся нарушений Московского соглашения о прекращении огня
El Consejo manifiesta su preocupación por las continuas violaciones del Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994,
в частности Московского Бюро по правам человека,
en particular la Oficina moscovita de derechos humanos,
поэтому оно представляет собой нарушение пункта 1 Московского соглашения, в котором говорится, что<< стороны будут неукоснительно соблюдать прекращение огня на суше,
por lo que contraviene el párrafo 1 del Acuerdo de Moscú, que estipula que las partes observarán escrupulosamente la cesación del fuego en tierra, mar
Сожалеет по поводу всех нарушений Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил от 14 мая 1994 года( S/ 1994/ 583, приложение I) и с особой озабоченностью отмечает проведение обеими сторонами в июне и июле 2001 года военных учений в нарушение Московского соглашения;
Lamenta todas las violaciones del Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas(S/1994/583, anexo I), y toma nota con particular preocupación de los ejercicios militares realizados por ambas partes en junio y julio de 2001 en violación del Acuerdo de Moscú;
Результатов: 629, Время: 0.045

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский