НАТУРУ - перевод на Испанском

naturaleza
характер
природа
натура
сущность
суть
рода

Примеры использования Натуру на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Его свирепая натура доказывает, как нам повезло, что нас всех не съели.
Su naturaleza feroz demuestra que tenemos suerte que no nos devorasen a todos.
Если я поддамся моей натуре, я не поймаю его… я убью его.
Si suelto mi naturaleza, no lo atrapare… Lo matare.
Думаю, что это против нашей натуры- прощать.
Creo que es un hecho contra nuestra naturaleza perdonar.
Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет.
Sé muy bien que nadie puede hacer nada, si la naturaleza no ayuda.
это человеческая натура.
pero es la naturaleza humana.
На своих театральных и психологических курсах я очень многое узнала о тонкостях человеческой натуры.
En mis clases de teatro y de psicología de la naturaleza humana--.
Поэтому не прощение важно, а признание тобой своей натуры.
Así que no es cuestión de perdón, más bien de comprensión de tu naturaleza.
Это компьютеризированная версия всего наихудшего в человеческой натуре.
Es una versión computerizada de la peor parte de la naturaleza humana.
Я сказал себе, что передача слухов- часть натуры путешественника.
Me dije a mi mismo que propagar las noticias es parte de la naturaleza del viajero.
Окружающие восхищаются твоей сердечной и веселой натурой.".
Tu cálida y divertida naturaleza encantan a los de tu alrededor.".
Эксперимент выявил… гибкость человеческой натуры.
El experimento me enseñó algo acerca de… la plasticidad de la naturaleza humana.
Свитс всегда говорил, что серийные убийцы компульсивны по натуре.
Sweets solía decir que los asesinos en serie son compulsivos por naturaleza.
Просто два крутых белых парня верны своей первобытной натуре.
Sólo somos dos blancos rudos que son fieles a su naturaleza primitiva.
Я горжусь своей способностью наблюдать за человеческой натурой.
Me enorgullezco de mi capacidad para observar la naturaleza humana.
Но я приму его как комплимент, такая уж у меня натура.
Voy a tomar el buen camino porque esa es mi naturaleza.
Тебе придется делать то, что идет вразрез с твоей доброй натурой.
Vas a tener que hacer cosas que van en contra de tu naturaleza gentil.
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры.
Pero aquí termina la aritmética y comienza la complejidad de la naturaleza humana.
Вашей прозы и могу сказать, что у вас- чувствительная натура.
De su prosa y puedo decir que Ud. tiene una naturaleza sensible.
Это ведь больше подходит вашей утонченной натуре?
¿No es eso más apropiado para tu naturaleza delicada?
Мы называем это человеческой натурой.
Lo llamamos naturaleza humana.
Результатов: 45, Время: 0.0545

Натуру на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский