НЕВЕЖДА - перевод на Испанском

ignorante
невежественный
невежда
невежа
необразованным
тупой
неведении
дремучий
не знают
несведущей
невежество

Примеры использования Невежда на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я- невежда, иностранка. Меня никто не понимать. Но если ты возьмешь меня в жены,
Soy sólo una extranjera ignorante e ininteligible… pero si te casas conmigo,
Тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
Pues yo era ignorante y no entendía; yo era como un animal delante de ti.
Этот Загури, абсолютный невежда, приходит молиться раз в полгода и хочет учить нас,- как петь тот или другой стих.- Ясно,!
Zagouri es un patán, viene a la sinagoga dos veces al año¡y quiere darnos lecciones sobre cómo cantar un verso!
кто ненавидит обличение, тот невежда.
el que aborrece la reprensión se embrutece.
Не будь невеждой, Мильтон.
No seas tan ignorante, Milton.
Знаешь, алкоголь превратил меня в невежду.
Mire, el alcohol ha hecho de mí un ignorante.
Не будь таким невеждой, Фредди.
No seas ignorante, Freddie.
Я не буду объясняться перед такой невеждой, как вы.
No hablaré con alguien tan ignorante como usted.
А ты не можешь быть таким невеждой.
Y no es posible que seas tan ignorante.
Я плачу этой бюрократической невежде ее зарплату.
Yo pago el salario de esa burocrática ignorante.
Возможно жизнь в башне сделала тебя невеждой.
Tal vez, haberte mantenido en esta torre te ha hecho ignorante.
Ну же, Ирен, разве можно быть такой невеждой?
Vamos, Irene, nadie puede ser tan ignorante.
В отличие от этих невежд, я делюсь с друзьями.
A diferencia de esos tontos ignorantes, yo comparto con mis amigos.
Банда невежд!
Son una banda de ignorantes.
Невежды получают в удел себе глупость,
Los ingenuos heredarán insensatez,
Лет назад банда невежд разгромила мою лабораторию.
Una banda de incultos destruyó mi laboratorio.
Потряс бы правого, смутил невежду И изумил бы зрение и слух.
Confundiría al ignorante, y asombraría todas las facultades de ojos y oidos.
Архитекторы. Нет больше жуликов и невежд.
Los arquitectos y los reparadores de carros son los más estafadores e incompetentes.
Этим зоопарком управляют невежды и шарлатаны.
Este zoológico está dirigido por ineptos y charlatanes.
Вы муссируете тему дня, чтобы не слыть невеждой.
Repiten cosas que oyeron para no parecer tontos.
Результатов: 52, Время: 0.0581

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский