ОБЯЗАННЫМИ - перевод на Испанском

obligados
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
deben
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
obligadas
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
obligado
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного

Примеры использования Обязанными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Члены парламента чувствуют себя обязанными посвящать значительную часть своего времени
Los miembros de la Asamblea Nacional se sienten obligados a dedicar una parte importante de su tiempo
тем не менее Инспекторы сочли себя обязанными обратить внимание на серьезную обеспокоенность, выраженную представителями персонала в
los Inspectores se sienten obligados a destacar una grave preocupación formulada por los representantes del personal en las entrevistas,
боятся потерять работу или чувствуют себя обязанными трудиться бесплатно.
sus parientes temen perder el empleo o se sienten obligadas a trabajar sin remuneración.
некоторые государства не ощутят себя действительно обязанными выполнять положения статей
algunos Estados no se sentirían realmente obligados a cumplir las disposiciones de los artículos
они зачастую считали себя обязанными поддерживать хорошие отношения со своим руководителем,
a menudo se sentía obligado a mantener buenas relaciones con su jefe
возможно, как страна, которую США чувствовали себя обязанными защищать.
país al que Estados Unidos se sintiera obligado a defender.
имеют ли они другое гражданство, но она осознает, что многие государства не считают себя обязанными на основании международного права оказывать консульскую помощь своим собственным гражданам,
es consciente de que muchos Estados no se sienten obligados en virtud del derecho internacional a prestar asistencia consular a sus propios nacionales,
Это дает веские основания поставить под вопрос позицию Комитета, согласно которой государства, отменившие в добровольном порядке смертную казнь, даже не будучи обязанными сделать это по международному праву, должны теперь взять на себя международно-правовое обязательство не высылать иностранца в государство, на законных основаниях приговорившее этого иностранца к смертной казни.
Existen razones de principio para poner en tela de juicio la conclusión del Comité de que un Estado que de forma voluntaria ha abolido la pena de muerte sin estar obligado a hacerlo con arreglo al derecho internacional asume sin embargo la obligación penal internacional de no expulsar a un extranjero a un Estado que ha condenado legalmente a muerte a ese extranjero.
миссии не считают себя обязанными использовать конкретную систему,
misiones no sentían ninguna obligación de utilizar un sistema en particular,
работники здравоохранения не являются обязанными в соответствии с законом сообщать о подозрительных случаях жестокого обращения с детьми.
el personal médico tienen la obligación de denunciar casos en que se sospeche que los niños están siendo maltratados.
беспристрастное правосудие и считаем себя обязанными уважать права защиты,
imparcial y nos sentimos obligados a respetar los derechos de la defensa,
Среди этих рекомендаций можно упомянуть следующие: необходимость принятия реально запретительных санкций в случае невыполнения своих задач по предоставлению социального жилья коммунами, обязанными достичь показателя в 20% в 2020 году;
Entre las recomendaciones figuraban la necesidad de aplicar sanciones verdaderamente disuasivas en caso de incumplimiento de los objetivos de oferta de vivienda social por los ayuntamientos que deben llegar a la meta del 20% en 2020,
в случае вынесения судебного решения на основе пункта 4 суды в других правовых системах могут счесть себя обязанными признать это решение согласно предложенной статье 81 бис.
se dictaba una sentencia sobre la base del párrafo 4, los tribunales de otros ordenamientos jurídicos se sintieran obligados a reconocerla en virtud del artículo 81 bis.
при применении пункта 3 статьи 15 конвенции государства- участники не должны быть обязанными устанавливать согласно данному положению свою юрисдикцию в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьей 6 протокола.
15 de la Convención, los Estados Parte no deberían estar obligados a establecer su jurisdicción en virtud de esa disposición respecto de los delitos tipificados de conformidad con el artículo 6 del Protocolo.
государства чувствовать себя менее обязанными представлять ответы в том случае, если информация у них будет запрашиваться лишь по небольшому числу вопросов?
de los Estados partes.¿Acaso los Estados se sentirían menos obligados a responder si solo se les pidiera información sobre un grupo pequeño de cuestiones?
лишенными возможности приобретать имущество, обязанными покинуть место своей службы по выходе в отставку
no podían adquirir propiedades, estaban obligados a abandonar el lugar de destino al jubilarse
Это обязательство не выполняется или не выполнялось и некоторыми другими обязанными его выполнять структурами,
O no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo,
Я тебе обязан жизнью, сын Арадора, но не обязан дочерью.
Te debo mi vida, hijo de Arador. Pero no te debo a mi hija.
Я многим обязан Эльзе. И сделал,
Le debo mucho a Elsa,
Я обязан всем твоей сестре, и все что я говорил- правда.
Le debo todo a tu hermana, y lo que dije era verdad.
Результатов: 57, Время: 0.0413

Обязанными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский