ОГЛАШЕНИЕ - перевод на Испанском

lectura
читать
оглашение
чтиво
рассмотрение
чтении
считывания
показания
читальном
зачитывания
читку
anuncio
объявление
заявление
сообщение
уведомление
ролик
рекламный ролик
оглашение
рекламу
объявляю
обнародования
publicación
издание
выпуск
размещение
подготовка
обнародование
журнал
публикации
опубликования
раскрытия
опубликован
divulgación
распространение
раскрытие
разглашение
работа
обнародование
опубликование
пропаганде
популяризации
охвата
информированию

Примеры использования Оглашение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
рассмотрение судебного решения по этому делу и его оглашение состоялись в период с сентября 2011 года по март 2012 года;
la audiencia, las deliberaciones sobre el fallo y su lectura tuvieron lugar entre septiembre de 2011 y marzo de 2012;
С другой стороны,<< оглашение 26 апреля 2005 года предварительных результатов выборов положило начало более серьезным политическим актам насилия
Por una parte," el anuncio de los resultados provisionales, el 26 de abril de 2005, provocó el desencadenamiento de actos gravísimos de violencia política
Документов и других бумаг государственных органов власти, оглашение которых явится нарушением обязательства хранить профессиональную,
Los documentos de las autoridades del Estado, cuya publicación violaría la obligación de guardar un secreto militar,
подсчет бюллетеней и оглашение результатов, согласно которым 68, 26 процента населения проголосовали" за".
el escrutinio de los votos y el anuncio del resultado, según el cual el 68,26% de la población había votado por el" sí".
Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи,
La presentación de pruebas materiales y documentos, la lectura de actas y la reproducción de grabaciones de audio,
которая отнесена ее автором к категории секретной и конфиденциальной или оглашение которой ограничено в соответствии с законной просьбой автора;
por la UNOPS y cuyo autor considere delicada y confidencial o haya pedido oficialmente que su divulgación se restrinja;
Благодарю гна Романа- Морея за оглашение послания гна Кофи Аннана и за представленную им нам информацию.
Agradezco al Sr. Román Morey su lectura del mensaje que nos ha dirigido el Sr. Kofi Annan y la información que nos ha proporcionado.
В соответствии с МПГПП, право на публичное оглашение приговора зависит от доминирующих интересов несовершеннолетних лицСтатья 6( 1) ЕКПЧ предусматривает на этот счет следующее.
Según el PIDCP, el derecho a que la sentencia se dicte públicamente está sujeto a los intereses de los menores que son prioritarios El art. 6 1 de la CEDH estipula a este respecto que.
Lt;< Совет Безопасности приветствует оглашение Верховным судом в Демократической Республике Конго 27 ноября официальных результатов второго тура президентских выборов в Демократической Республике Конго.
El Consejo de Seguridad acoge complacido el anuncio hecho por la Corte Suprema de Justicia, el 27 de noviembre, de los resultados oficiales de la segunda vuelta de la elección presidencial en la República Democrática del Congo.
международные организации не обеспечат надлежащее оглашение своих реакций на заявление о толковании,
las organizaciones internacionales no dan una publicidad adecuada a sus reacciones a una declaración interpretativa,
Ты занята?- Я еду на оглашение папиного завещания
Estoy en camino a la lectura del testamento de mi papá,
международные организации не обеспечат надлежащее оглашение своих реакций на заявление о толковании,
las organizaciones internacionales no aseguran una publicidad adecuada a sus reacciones a una declaración interpretativa,
Так, например, были даны разъяснения по таким процессуальным вопросам, как оглашение решений, возможности защиты нарушителя,
Aclaró, por ejemplo, aspectos procesales tales como la notificación de las decisiones, oportunidades de defensa del infractor,
общины при оказании услуг и публичное оглашение намерения осуществлять такую дискриминацию.
comunidad en la oferta de un servicio y el hacer pública la intención de practicar esa discriminación.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ( перевод с английского): Благодарю Генерального секретаря Конференции за оглашение послания сообщества неправительственных организаций по случаю Международного женского дня.
El PRESIDENTE[traducido del francés]: Doy las gracias al Secretario General de la Conferencia por habernos leído el mensaje de la comunidad de organizaciones no gubernamentales con motivo del Día Internacional de la Mujer.
От имени делегаций- членов Восточноевропейской группы я хочу поблагодарить Генерального секретаря КР гна Петровского за оглашение послания семинара неправительственных организаций по случаю празднования Международного женского дня.
En nombre de las delegaciones del Grupo de Países de Europa Oriental, deseo dar las gracias al Secretario General de la Conferencia de Desarme, Sr. Petrovsky, por haber dado lectura al mensaje del Seminario de organizaciones no gubernamentales con motivo de la festividad del Día Internacional de la Mujer.
Благодарю Генерального секретаря Конференции и личного представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за оглашение послания сообщества неправительственных организаций по случаю Международного женского дня.
Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas por haber dado lectura al mensaje de la comunidad de organizaciones no gubernamentales con motivo del Día Internacional de la Mujer.
добавления в действующее договорное право, поскольку оглашение может иметь разные послед- ствия по договорному праву в различных правовых системах.
efectuar cualquier cambio o adición a la legislación de contratos vigente, ya que la revelación puede tener una consecuencia diferente a tenor de la ley de contratos de los distintos ordenamientos jurídicos.
включала оглашение воззваний мэров Хиросимы
incluyeron la lectura de las proclamaciones de las alcaldías de Hiroshima
Хотя было бы несправедливо добиваться согласия пациента или подопытного лица в отношении неэтического действия( например, неразборчивое оглашение генетических данных), во многих случаях представляется целесообразным запрашивать
Aunque no estaría bien pedir el consentimiento de un paciente o un sujeto para un acto inmoral(como la divulgación indiscriminada de datos genéticos),
Результатов: 92, Время: 0.0992

Оглашение на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский