ОГРАНИЧИЛАСЬ - перевод на Испанском

restringió
ограничивать
ограничение
сдерживать
сузить

Примеры использования Ограничилась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комиссия ограничилась проверкой стоимости,
la Junta limitó su examen al costo,
При этом КМП не ограничилась выражением своего мнения относительно роли контрольных органов в вопросе оговорок,
Al hacerlo, la CDI no se ha limitado a expresar su opinión sobre la cuestión del papel de los órganos de vigilancia en materia de reservas,
Было отмечено, что Комиссия не ограничилась кодификацией практики государств,
Se observó que la Comisión no se había limitado a codificar el uso de los Estados,
Важно, чтобы Конференция ограничилась мандатом, изложенным в резолюции 54/ 54 V Генеральной Ассамблеи,
Es importante que la Conferencia se atenga al mandato establecido en la resolución 54/54 V de la Asamblea General
Ссылка Европейского суда по правам человека на<< общественное принятие>> является редкой и ограничилась делами, которые касались маргинальных групп, положение которых в полной мере полностью не учитывалось в рамках политической и правовой системы соответствующего государства.
La invocación de la" aceptación social" por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos es infrecuente y se ha limitado a casos relativos a grupos marginales cuya situación no había sido previamente tenida en cuenta dentro del sistema político y jurídico de un determinado Estado.
Рабочая группа ограничилась выполнением своей второй функции-- подготовкой докладов, в которых указываются категории сообщений, наиболее часто получаемых Комиссией по положению женщин.
El Grupo de Trabajo se había limitado a cumplir su segunda función-- preparar un informe indicando las categorías de las comunicaciones que con mayor frecuencia se presentaban a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer.
Конституция не ограничилась осуждением расизма в своей преамбуле
La Constitución no sólo condena el racismo en su preámbulo,
Конституция не ограничилась осуждением расизма в своей преамбуле,
La Constitución no sólo condena el racismo en su preámbulo,
работа ограничилась проведением технико-экономического обоснования
la labor se ha limitado al estudio
Однако Комиссия не ограничилась кодификацией вышеуказанной практики
No obstante, la CDI no se ha limitado a codificar la práctica mencionada,
Наконец, в своем ответе на пункт 18 списка делегация ограничилась указанием того, что властям не приходилось в прошлом применять законы, наказывающие за любое действие подрывного, сепаратистского характера
Por último, en su respuesta sobre el tema 18 de la lista, la delegación se ha limitado a indicar que las autoridades no habían tenido necesidad de aplicar las leyes de condena a todo acto de subversión,
в отношении свободы выражения мнений делегация ограничилась цитированием действующих законодательных текстов
en relación con la libertad de expresión, que la delegación se ha contentado con citar los textos de ley en vigor
было сделано ею в статьях 17, 18 и 19, ограничилась тем, что дала определение преступления агрессии в самом общем виде.
19, la CDI se limita a definir el crimen de agresión de forma muy rudimentaria.
Рабочая группа по принудительным или недобровольным исчезновениям приняла к сведению доклад следственной комиссии и ограничилась просьбой сообщить адреса 34 опрошенных лиц.
El Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias ha tomado nota del informe del Comité de investigación y se ha limitado a pedir que se le faciliten las direcciones de las 34 personas interrogadas por la Comisión.
ее деятельность на протяжении последнего года ограничилась лишь небольшим числом мероприятий.
sólo se realizaron actividades limitadas durante el último año.
В подтверждение этого вывода Миссия установила, что государственная прокуратура не сочла необходимым воссоздать происшедшие события и ограничилась формальными мерами, которые не позволили собрать доказательства, необходимые для установления лиц, совершивших эту внесудебную казнь,
Confirmando esta apreciación, la Misión constata que el Ministerio Público no consideró necesario realizar la reconstrucción de los hechos y se limitó a diligencias formales que no permitieron recabar evidencias para señalar a los autores materiales de la ejecución extrajudicial,
Судья, ответственная за обеспечение процессуальных гарантий, ограничилась составлением списка данных,
La Jueza de Garantía se limitó a realizar un listado de los datos que fueron mencionados por la Fiscalía,
государства- участника о том, что в своей апелляции на решение о разводе автор ограничилась лишь одним фактом объявления развода и не поставила перед Апелляционным судом вопроса о выравнивании пенсий.
el Comité señala el argumento del Estado Parte de que la autora restringió su apelación contra la sentencia de divorcio únicamente al pronunciamiento sobre el propio divorcio y no solicitó una revisión de la equiparación de las pensiones mediante un recurso ante el tribunal de apelación.
Его миссия ограничилась проведением опросов прямых
Su misión se limitó a interrogar, sin identificarlos,
Конституция в основном ограничилась закреплением конституционного права граждан избирать
La Constitución se limita básicamente a establecer el derecho constitucional de los ciudadanos a votar
Результатов: 67, Время: 0.4147

Ограничилась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский