ОДНОСТОРОННОСТЬ - перевод на Испанском

unilateralismo
односторонности
односторонний подход
односторонние действия
унилатерализм
carácter unilateral
односторонний характер
одностороннем порядке
односторонность

Примеры использования Односторонность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Столкнувшись с американской односторонностью, он был не в состоянии продвинуть реалистичные многосторонние решения.
Frente al unilateralismo americano, no consiguió promover soluciones multilaterales realistas.
И хотя многосторонность переживает нелегкие времена, занимаясь проблемами глобальной безопасности, ее наверняка не заменить односторонностью.
Aunque el multilateralismo atraviesa un momento difícil, desde luego puede ser sustituido por el unilateralismo cuando hay que lidiar con los problemas de seguridad mundiales.
В этой связи следует предостеречь от излишне формалистичного подхода к" односторонности" оговорок.
En ese sentido es oportuna la advertencia en contra de una concepción indebidamente formalista del carácter unilateral de las reservas.
обратит вспять тенденции к усилению двусторонности и односторонности.
de comercio multilateral e invertiría las tendencias hacia la bilateralidad y la unilateralidad.
Г-жа Нассау( Австралия) говорит, что ее делегация голосовала против проекта резолюции ввиду односторонности и несбалансированности текста.
La Sra. Nassau(Australia) dice que su delegación votó en contra del proyecto de resolución por razón del carácter unilateral y desequilibrado del texto.
Мир сегодня склонен рассмотреть новые подходы к международному праву на основе не односторонности, а многосторонности.
Hoy el mundo está dispuesto a considerar nuevos enfoques en cuanto al derecho internacional basados no en el unilateralismo sino en el multilateralismo.
В последние годы большинство Судей Верховного Суда выражали многосторонний взгляд американского права, который значительно отличается от односторонности Администрации Буша.
En los últimos años, una mayoría de los jueces del Tribunal Supremo han formulado una concepción multilateralista de la legislación americana que contrasta claramente con el unilateralismo del Gobierno de Bush.
Недопущение укрепления односторонности и эрозии роли Организации Объединенных Наций является коллективной обязанностью
Impedir que se afiance el unilateralismo y se erosione el papel de las Naciones Unidas es una responsabilidad colectiva
Важно проводить различие между односторонностью, которой характеризуется выработка акта, и его правовыми последствиями,
Era importante distinguir entre el unilateralismo que había caracterizado la realización del acto
Помешать укреплению односторонности и подрыву роли Организации Объединенных Наций-- это коллективная ответственность, и начать надо с таких элементарных действий, как предоставление ресурсов и проведение должного числа заседаний специализированных органов, занимающихся вопросами разоружения.
Impedir que se afiance el unilateralismo y se erosione el papel de las Naciones Unidas es una responsabilidad colectiva y comienza con acciones tan elementales como garantizar los recursos y el tiempo de reuniones adecuado para los órganos especializados en desarme.
Организацией Объединенных Наций стать той силой, которая позволит противостоять любым новым тенденциям к односторонности.
las Naciones Unidas podrían establecer una alianza que contrarrestara cualquier nueva tendencia al unilateralismo.
не смешивалась с так называемой" односторонностью".
multilateralismo en esos casos, con el denominado" unilateralismo".
Поскольку последствия этих проблем являются переплетающимися, недостаточная координация между правительствами будет иметь более широкие последствия для безопасности с точки зрения экономической односторонности и возросшей напряженности между странами.
Como los efectos de esos desafíos están entrelazados, una coordinación insuficiente entre los gobiernos tendría repercusiones más amplias para la seguridad, como el unilateralismo económico y el aumento de las tensiones entre los países.
Моя делегация считает, что неотложная общая задача всех государств-- членов Организации Объединенных Наций-- это отказаться от односторонности и построить новый мир,
Mi delegación considera que la labor común más acuciante de los Estados Miembros de las Naciones Unidas es rechazar el unilateralismo y construir un nuevo mundo en el que todos los países,
Как никогда ранее, ясно, что диалог и многосторонность являются единственными средствами для того, чтобы противостоять неолиберальной глобализации и односторонности, цель которых-- сохранение отсталости стран Юга и навязывание однородности и господства над нашими культурами.
Cada vez resulta más evidente que el diálogo y el multilateralismo constituyen la única opción para enfrentar la globalización neoliberal y el unilateralismo, que intentan mantener a los países del sur en el subdesarrollo e imponer la homogeneización y el dominio de nuestras culturas.
представляется, тенденция в направлении к односторонности и явное отсутствие политической воли у государств к соблюдению взаимно согласованных международных режимов являются двумя примерами,
una supuesta tendencia al aumento de la unilateralidad y una aparente falta de voluntad política, por parte de los Estados, de respetar los regímenes internacionales convenidos entre todos son dos
Необходимо проводить различие между односторонностью, которой характеризуется формулирование акта,
Es importante que se distinga la unilateralidad en cuanto a la elaboración del acto
Перед нами стоит сложный вопрос: как укрепить Организацию Объединенных Наций в эпоху активизации односторонности. Как нам придать Организации Объединенных Наций демократичность в условиях тоталитарного однополярного мирового порядка?
Nos planteamos un problema complejo:¿Cómo fortalecer las Naciones Unidas en una era de exaltación del unilateralismo? ¿Cómo democratizar las Naciones Unidas en medio de un orden unipolar totalitario?
Принятие мер для противодействия усилению односторонности и подрыву роли Организации Объединенных Наций является коллективной обязанностью
Impedir que se afiance el unilateralismo y se erosione el papel de las Naciones Unidas constituye una responsabilidad colectiva y comienza con acciones tan elementales
направленные на предотвращение односторонности и произвола, ведущих к нарушениям Устава
evitar el unilateralismo y la prepotencia, que llevan a que se violen la Carta
Результатов: 119, Время: 0.0485

Односторонность на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский