ПЕРЕВОЗЧИКОМ - перевод на Испанском

porteador
перевозчик
носильщика
transportista
перевозчик
транспортный оператор транспортные операторы
компанией перевозчиком
transportador
транспортер
конвейер
телепорт
конвейерных
перевозчик
телепортаций
телепортатор
транспортатор
транспортный
транспортир
una mula

Примеры использования Перевозчиком на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Еще один вопрос заключается в распределении ответственности между грузоотправителем, перевозчиком, грузополучателем и, возможно, регистром.
Otra cuestión, a saber, la asignación de las responsabilidades entre el cargador, el portador, el consignatario y, probablemente, un registro.
Предлагамемая смета по статье воздушного транспорта исчислена на основе фактической стоимости контракта с перевозчиком.
Las estimaciones propuestas para esta partida se basan en los arreglos contractuales vigentes con la empresa transportista.
Отношения между перевозчиком, грузоотправителем и держателем коносамента регулируются обязательным применением международных конвенций,
La relación entre el porteador, el cargador y el consignatario de un conocimiento de embarque se rige por la aplicación obligatoria de convenciones internacionales,
Когда в соответствии с коммерческой практикой требуется содействие продавца в заключении контракта с перевозчиком( таким как железная дорога
Cuando, de conformidad con la práctica comercial, se requiere la asistencia del vendedor para celebrar el contrato con el transportista(como es el caso en el transporte por ferrocarril
Пункт 3 статьи 39 следует пересмотреть, поскольку установлено, что перевозчиком является подписавшее договор лицо, а бремя доказывания возлагается на лицо, инициирующее спор.
Es preciso reexaminar el párrafo 3 del artículo 39, pues de él se desprende que el firmante es el porteador y que la carga de la prueba se impondrá a la persona que inicie un litigio.
В-третьих, отсутствует ясность в правовых взаимоотношениях между перевозчиком, выдающим единый транспортный документ,
En tercer lugar, no hay claridad con respecto a la relación jurídica entre el porteador que emite el documento único de transporte
Полета; более высокие потребности были обусловлены расторжением Миссией контракта с перевозчиком на эксплуатацию самолета<<
Vuelos; el mayor número de vuelos se debió a la cancelación del contrato de la Misión con el transportista de la aeronave B-737,
никаких указаний относительно способов урегулирования споров между грузоотправителем и перевозчиком.
no se indica cómo se resolverán las controversias entre el cargador y el transportador.
Период ответственности перевозчика за груз на основании настоящей Конвенции начинается с момента получения перевозчиком или исполняющей стороной груза для перевозки
El período de responsabilidad del porteador por las mercancías establecido en el presente Convenio comienza en el momento en que el porteador o una parte ejecutante reciba las mercancías para su transporte
пассажир, который считается недопущенным по прибытии, будет подлежать выдворению авиакомпанией или другим перевозчиком по приказу государства территории.
llega al país sería trasladado fuera del Estado por el transportista aéreo u otro transportista, por orden del Estado territorial.
учитывая достигнутое Рабочей группой согласие о том, что в проекте главы 8 проекта конвенции первоочередное внимание следует уделить договорным взаимоотношениям между грузоотправителем по договору и перевозчиком.
sugerencia de que se suprimiera la referencia a la parte ejecutante, dado que el Grupo de Trabajo estaba de acuerdo en que el capítulo 8 del proyecto de convenio debía centrarse en la relación contractual entre el cargador y el porteador.
эксплуатацию вертолета на основе положений контракта с перевозчиком, который начал действовать 15 сентября 2004 года.
funcionamiento del helicóptero, estipulados en el contrato con el transportista que entró en vigor el 15 de septiembre de 2004.
С учетом положений статьи 12 ответственность перевозчика за груз на основании настоящей Конвенции охватывает период с момента получения перевозчиком или исполняющей стороной груза для перевозки до момента сдачи груза грузополучателю.
A reserva de lo dispuesto en el artículo 12, el porteador será responsable de las mercancías, con arreglo al presente Convenio, desde el momento en que el porteador o una parte ejecutante reciba las mercancías para su transporte hasta el momento en que las mercancías sean entregadas al consignatario.
В ограниченном числе стран экспортные грузы должны передаваться определенным органам до их получения перевозчиком или же импортные грузы должны передаваться определенным органам до их сдачи грузополучателю.
En un número limitado de países, las mercancías exportadas deben entregarse a ciertas autoridades antes de que el porteador se haga cargo de ellas, o deben entregarse las mercancías importadas a ciertas autoridades antes de que le sean entregadas al consignatario.
документах, то это положение предназначено для того, чтобы возложить на контролирующую сторону бремя признания того, что его обязательство перед перевозчиком в этом отношении является весьма важным.
la disposición tenía por objeto imponer la obligación a la parte controladora de reconocer que su deber frente al porteador a este respecto era importante.
пункт 2 распространяет ответственность на грузополучателя, что вызывает особо серьезные возражения, поскольку грузополучатель не является стороной договора между грузоотправителем и перевозчиком.
la responsabilidad al destinatario, una propuesta particularmente objetable puesto que el destinatario no es parte en los contratos celebrados entre el cargador y el porteador.
делегация страны оратора полагает, что пункт 2 действительно создает впечатление, что на грузополучателя может быть возложено некое обязательство в силу письменного соглашения между перевозчиком и грузоотправителем.
su delegación cree que el párrafo 2, efectivamente, da la impresión de que, mediante un acuerdo escrito entre el porteador y el cargador, se puede imponer una obligación al destinatario.
в проекте статьи 31 проекта конвенции устанавливается основа ответственности грузоотправителя перед перевозчиком, но не устанавливается предел такой ответственности в денежном выражении.
dice que el proyecto de convenio sentó las bases de la responsabilidad del cargador frente al porteador, en el proyecto de artículo 31, pero sin establecer un límite monetario de dicha responsabilidad.
Соблюдения перевозчиком норм, положений
El cumplimiento por el porteador de las leyes y reglamentos
Доказательство противного, предоставленное перевозчиком, не допускается применительно к грузополучателю, действовавшему добросовестно в отношении любых следующих договорных условий, которые включены в необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись.
No se admitirá prueba alguna en contrario por parte del porteador frente a un destinatario que haya obrado de buena fe en consideración a cualquiera de los siguientes datos del contrato que figuren en un documento de transporte no negociable o en un documento electrónico de transporte no negociable.
Результатов: 395, Время: 0.3984

Перевозчиком на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский