ПОЛНОЦЕННО - перевод на Испанском

plenamente
полностью
всецело
всесторонне
всемерно
вполне
целиком
полного
всестороннее
полноценное
полномасштабное
pleno
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного
significativa
значительно
существенно
значение
примечательно
значительное
существенное
важным
значимым
конструктивного
серьезное
plena
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного

Примеры использования Полноценно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
работе Группы, полноценно задействовав для этого новую Структуру<< ООН- женщины>>
asegurará una participación significativa de la nueva entidad ONU-Mujeres en esta labor.
года необходимо будет провести в развивающихся странах учебные семинары, с тем чтобы их налоговые администраторы могли полноценно пользоваться этим новым ресурсом.
será necesario realizar seminarios de capacitación en los países en desarrollo para que sus administradores fiscales puedan aprovechar plenamente este nuevo recurso.
подвергнуться дальнейшему анализу, когда Отделение полностью укомплектуется и станет полноценно функционирующим.
la Oficina cuente con toda su plantilla y esté en pleno funcionamiento, su estructura de apoyo y las necesidades de personal conexas deberán mantenerse en estudio y deberán ser evaluadas nuevamente.
Государства должны разработать учитывающие детскую специфику судебные процедуры, которые реально защищали бы права и интересы детей, с тем чтобы они могли полноценно осуществить свое право на эффективные средства правовой защиты.
Los Estados deben elaborar procedimientos judiciales adaptados a los niños que protejan efectivamente los derechos e intereses de los niños para que estos puedan ejercer su derecho a una reparación efectiva de manera significativa.
Неграмотность может жестко ограничивать возможности пожилых женщин полноценно участвовать в общественно-политической и экономической жизни
El analfabetismo y la falta de conocimientos de aritmética pueden restringir gravemente la plena participación de la mujer de edad en la vida pública
потомство без риска для своей жизни, чтобы каждый родившийся ребенок мог расти и полноценно развиваться и чтобы пятилетний возраст перестал быть непреодолимым рубежом.
que cada hijo nacido pueda crecer y alcanzar su pleno desarrollo, y que el hecho de cumplir cinco años deje de ser un límite de edad inalcanzable.
международное сообщество должны совместно приложить усилия к тому, чтобы палестинские беженцы полноценно участвовали в новой жизни Ближнего Востока.
la comunidad internacional deben esforzarse juntos para que los refugiados palestinos participen plenamente en la nueva vida en el Oriente Medio.
которая отвечает их идеалам, или улучшить свое положение, чтобы жить полноценно, либо вынуждены преодолевать трудности, добиваясь такой возможности.
les resulta difícil tener acceso a ella, o de mejorar su situación a fin de tener la posibilidad de llevar una vida plena.
находящиеся в уязвимом положении, полноценно пользовались всеми своими правами человека
a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos
в конечном итоге полноценно участвовать в жизни общества.
de participar plenamente en la vida social.
Соответствующий статье 19 Конвенции Закон о реабилитации с помощью местного сообщества лиц с психическими недостатками дал возможность 9 тыс. человек полноценно жить в рамках своих местных сообществ.
La Ley de rehabilitación comunitaria de las personas con discapacidad mental, que está en conformidad con el artículo 19 de la Convención, permite a 9.000 personas llevar una vida plena en viviendas comunitarias.
заявлением о необходимости принятия нового подхода, основанного на" признании существования на острове двух полноценно функционирующих демократических государств".
adoptar un enfoque nuevo basado en el" reconocimiento de la existencia en la isla de dos Estados democráticos en pleno funcionamiento".
справедливая и полноценно функционирующая система служебной аттестации имеет крайне важное значение для эффективного управления людскими ресурсами.
profesional digno de crédito, justo y plenamente funcional es esencial para que la gestión de los recursos humanos sea eficaz.
Принятие Генеральной Ассамблеей Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов представляло собой важный шаг в деле создания возможностей для этих людей полноценно участвовать в жизни общества.
Al aprobar las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, la Asamblea General dio un paso importante para permitir la participación plena de esas personas en la sociedad.
для имеющихся у населения прилегающих районов возможностей полноценно пользоваться своими экономическими
de actividades económicas como la extracción de petróleo y la minería en el pleno disfrute de algunos de los derechos económicos
Представитель Российской Федерации заявил, что важно оказать поддержку не имеющим выхода к морю развивающимся странам, с тем чтобы обеспечить им возможность полноценно и эффективно участвовать в мировой торговле
El representante de la Federación de Rusia dijo que era importante apoyar a los países en desarrollo sin litoral a fin de que pudieran alcanzar una participación plena y efectiva en el comercio mundial
их исконными территориями, они оказались неспособны полноценно и справедливо принимать в расчет факт ранее существовавшего суверенитета коренных народов.
los pueblos indígenas y sus territorios tradicionales, no han logrado considerar plena y debidamente la soberanía indígena preexistente.
нелегальные- по-прежнему лишены возможности полноценно участвовать в жизни общества в принимающей стране.
en situación irregular, siguen quedando excluidos de la plena participación en sus sociedades de destino.
которая отвечает их идеалам, или улучшить свое положение, чтобы жить полноценно, либо вынуждены преодолевать трудности, добиваясь такой возможности.
les resulta difícil tener acceso a ella, o de mejorar su situación para poder llevar una vida plena.
Государствам следует создать условия, позволяющие учреждениям, которые представляют меньшинства, полноценно участвовать в разработке и осуществлении стратегий и программ,
Los Estados deberían crear unas condiciones propicias para que las instituciones representantes de minorías puedan hacer aportes significativos a la elaboración y aplicación de políticas
Результатов: 201, Время: 0.0663

Полноценно на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский