PLENO - перевод на Русском

полностью
plenamente
totalmente
completamente
completo
todo
íntegramente
cabalmente
total
enteramente
exclusivamente
пленум
plenario
pleno
всецело
plenamente
totalmente
pleno
firmemente
enteramente
completamente
completo
беспрепятственный
irrestricto
libre
fácil
pleno
ilimitado
fácilmente
libremente
sin trabas
sin obstáculos
sin restricciones
полного
plena
completo
total
plenamente
cabal
íntegra
cabalmente
absoluta
totalmente
integral
всестороннего
plena
amplio
plenamente
integral
completo
general
exhaustivo
global
inclusivo
cabal
пленарном заседании
sesión plenaria
reunión plenaria
pleno
полноценного
plena
plenamente
completo
significativa
integral
nutritivos
всемерную
pleno
plenamente
todo
total
posible
полномасштабного
plena
plenamente
completo
total
amplia
gran escala
de gran envergadura
toda regla

Примеры использования Pleno на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en particular la meta del pleno empleo, participando activamente en las actividades de seguimiento de la Conferencia.
в частности задачи по обеспечению полной занятости, принимая активное участие в деятельности по осуществлению решений Конференции.
del Tribunal para Rwanda, reunidos en pleno en Arusha, los cuales las aprobaron a reserva de unas pocas modificaciones.
затем представлены судьям Трибунала по Руанде на пленарном заседании в Аруше.
bancaria contribuyan al pleno empleo.
банковская политика способствовала обеспечению полной занятости.
En este sentido, Belarús considera importante mantener el espacio desmilitarizado y apoya el pleno acatamiento de los instrumentos internacionales vigentes en materia de derecho del espacio.
B этой связи Беларусь считает важным сохранить космическое пространство демилитаризированным и поддерживает неукоснительное соблюдение существующих международных инструментов в сфере космического права.
Reconoce que la superación de la extrema pobreza constituye un medio esencial para el pleno goce de los derechos políticos,
Признает, что преодоление крайней нищеты представляет собой важнейшее средство для полного осуществления политических,
las medidas adoptadas por algunos Estados para asegurar el pleno respeto de los derechos de los migrantes
рядом государств законы и меры по обеспечению всестороннего соблюдения прав мигрантов,
Consciente de la necesidad de promover el progreso hacia el pleno ejercicio del derecho a la libre determinación respecto de los pueblos de todos los territorios incluidos en la lista de territorios no autónomos del Comité Especial.
Сознавая необходимость содействия прогрессу в направлении полного осуществления права на самоопределение народами всех территорий, фигурирующих в перечне несамоуправляющихся территорий Специального комитета.
El Consejo resalta su pleno apoyo al proceso de paz de la CSCE
Совет подчеркивает, что он полностью поддерживает мирный процесс СБСЕ,
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer,
Государства- участники принимают все надлежащие меры для обеспечения всестороннего развития и улучшения положения женщин,
En las consultas oficiosas del pleno celebradas el 5 de septiembre de 1997,
В ходе неофициальных консультаций полного состава, проведенных 5 сентября 1997 года,
La Asamblea General decidió asignar también el tema 118 a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea General a fin de mejorar el debate sobre los informes de evaluación,
Генеральная Ассамблея постановила передать пункт 118 также на рассмотрение всех главных комитетов и на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи для активизации обсуждения докладов об оценке,
En las consultas oficiosas del pleno celebradas el 10 de diciembre de 1997,
В ходе неофициальных консультаций полного состава, проведенных 10 декабря 1997 года,
Los países nórdicos prestan pleno apoyo al principio general,
Страны Северной Европы полностью поддерживают закрепленный в пункте 1 общий принцип,
El artículo 12 del Pacto obliga a los Estados Partes a tomar medidas para el pleno ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental.
Статья 12 Пакта требует от государств- участников принять меры для всестороннего осуществления права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
En su tercera reunión, celebrada en septiembre de 2006, el Pleno del Comité, con arreglo a la sección III, párrafo 2 d,
На своем третьем совещании в сентябре 2006 года пленум Комитета в соответствии с пунктом 2 d раздела III процедур
El 13 de agosto de 2007, en consultas del pleno, el Consejo examinó el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia(S/2007/381), que fue presentado
Августа 2007 года в ходе консультаций полного состава Совет рассмотрел доклад Генерального секретаря о ситуации в Сомали( S/ 2007/ 381),
Una economía de mercado en pleno funcionamiento necesita instituciones eficientes que establezcan el marco de acción de los agentes económicos-- la lógica de un espacio económico único, de la competencia y el comercio exterior exige la existencia a nivel estatal de estas instituciones que reglamenten eficazmente el mercado.
Полностью функциональная рыночная экономика нуждается в эффективных институтах, закладывающих основы для деятельности экономических субъектов; логика единого экономического пространства, конкуренции и внешней торговли требует таких эффективных регулирующих рынок институтов на государственном уровне.
Por invitación del presidente del pleno y a reserva de la aprobación del órgano de que se trate, los representantes de dichas organizaciones podrán hacer
По приглашению председательствующего на пленарном заседании и с одобрения такого органа представители таких организаций могут делать на пленарных заседаниях устные заявления по вопросам,
Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para el pleno logro de los propósitos de las Naciones Unidas,
Признавая, что укрепление международного сотрудничества в области прав человека имеет существенно важное значение для всестороннего достижения целей Организации Объединенных Наций,
En su quinta reunión, el Pleno del Comité de Cumplimiento decidió seguir examinando en sus reuniones futuras las cuestiones de la coherencia en el proceso de examen
На своем пятом совещании пленум Комитета по соблюдению постановил продолжить на своих будущих совещаниях рассмотрение вопросов, касающихся согласованности процесса рассмотрения
Результатов: 18706, Время: 0.2555

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский