Примеры использования
Полномасштабного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Создание соответствующих условий для полномасштабного использования государственного официального языка, а также для защиты других языков,
La creación de unas condiciones apropiadas para el pleno uso del idioma oficial del Estado
Однако такой подход оказался неэффективным и пагубным для полномасштабного становления Полицейского отдела и выполнения им своих обязанностей.
Sin embargo, este enfoque ha demostrado ser ineficaz y perjudicial para el pleno desarrollo y el desempeño de las funciones de la División.
наиболее вероятный способ избежать полномасштабного столкновения между« Фатхом» и« Хамасом»- это израильское вторжение в сектор Газа.
la manera más eficaz de evitar una confrontación de gran escala entre Fatah y Hamás sea una incursión israelí en Gaza.
Полномасштабного использования ежемесячных консультаций Председателя Совета в качестве канала для регулярного
Aprovechando al máximo las consultas mensuales del Presidente de la Junta
В течение нынешнего двухгодичного периода ЮНЕП заложит основы для полномасштабного осуществления шести смежных тематических приоритетов, предусмотренных в среднесрочной стратегии.
Durante el bienio en curso, el PNUMA sentará las bases para la puesta en práctica a gran escala de las seis prioridades temáticas intersectoriales en el marco de la estrategia de mediano plazo.
Эти элементы, в случае их полномасштабного внедрения, обеспечили бы существенное увеличение объема имеющейся информации по торговле услугами.
Estos elementos, si se aplican en su totalidad, generarán un aumento considerable de la información disponible sobre el comercio de servicios.
Группа ожидает, что вскоре после начала полномасштабного этапа будут получены первые предварительные результаты апробирования полномасштабной системы.
El Grupo calcula que los resultados preliminares del sistema experimental en plena escala estarán disponibles poco después de que comience la fase a plena escala..
Это должно привести к разработке полномасштабного проекта для Китая Технико- экономи- ческое обоснование подготовлено.
Este subprograma propiciaría el desarrollo de un proyecto a gran escala para China. Terminado el estudio de viabilidad.
Глобальные вызовы требуют полномасштабного глобального диалога по вопросам межкультурного и межрелигиозного понимания.
Para enfrentar los desafíos mundiales se necesita un diálogo mundial a gran escala acerca de cuestiones relativas al entendimiento intercultural e interreligioso.
Доклад целевой группы составит основу для проведения полномасштабного совещания Группы по рациональному природопользованию во второй половине 2007 года.
El informe del grupo de tareas servirá de base para la reunión integral que celebrará el Grupo de Gestión Ambiental en la segunda mitad de 2007.
В случае полномасштабного вторжения президент Земли немедленно вступает в должность,… имея полные властные полномочия в каждом государстве.
En el caso de una invasión a gran escala, un Presidente de la Tierra es elegido inmediatamente, con completa autoridad sobre cada nación.
В настоящем докладе рассматривается предыстория, организация и осуществление второго полномасштабного эксперимента по дистанционному устному переводу, проведенному Организацией Объединенных Наций.
En el presente informe se examinan los antecedentes, la organización y la ejecución del segundo experimento de interpretación a distancia en gran escala realizado por las Naciones Unidas.
оценке результатов полномасштабного этапа ТЭГНЭ- 3.
evaluar los resultados de la fase a plena escala del ETGEC-3.
Специальный докладчик отмечает, что предварительные расследования обычно заканчиваются выводом о том, что обвинения в применении пыток и жестоком обращении оказались необоснованными и не заслуживают полномасштабного уголовного расследования.
The Special Rapporteur observes that the preliminary inquiry usually concludes that the allegations of torture and ill-treatment have not been substantiated and do not merit a full-scale criminal investigation.
Комиссия подчеркнула, что дальнейшая проверка будет осуществляться параллельно с развертыванием полномасштабного постоянного наблюдения.
La Comisión recalcó que la verificación se llevaría a cabo junto con la iniciación de la vigilancia permanente a gran escala.
гарантировать безопасность мирных граждан и сделать все возможное для заключения полномасштабного мирного соглашения к концу 2005 года.
deben cumplir sus compromisos, garantizar la seguridad de la población civil y hacer todo lo posible por concertar un acuerdo de paz verdadero para fines de 2005.
Проведение оценки возможностей и потребностей учреждений- партнеров в интересах обеспечения полномасштабного развертывания и использования системы СИСЕИ;
La evaluación de las capacidades y necesidades de las instituciones asociadas para aplicar y usar cabalmente el SISEI;
перспектив мирного процесса и свои опасения относительно возможного возобновления полномасштабного конфликта.
sus temores ante la posible reanudación del conflicto global.
указаны временные сроки их готовности для полномасштабного внедрения.
se indica cuándo podrían estar listas para su despliegue en gran escala.
сборище у Пентагона- результат полномасштабного бунта.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文