полного осуществленияполностью осуществитьполностью выполнитьвсестороннего осуществленияполного выполненияв полной мере осуществлятьв полной мере выполнятьв полном объеме осуществлятьв полном объеме выполнятьполной реализации
plena ejecución
pleno ejercicio
полного осуществленияполной реализациивсестороннего осуществленияполномасштабного осуществлениявсесторонней реализациивсестороннее пользованиеполноценное осуществлениеполномерного осуществленияполноценной реализации
pleno cumplimiento
полное соблюдениеполное выполнениеполного осуществленияполном соответствиивсестороннего соблюдениявсестороннего осуществлениявсестороннего выполнениянеукоснительное соблюдениеполной мере соблюдатьполной реализации
pleno disfrute
полного осуществленияполной реализациивсестороннее осуществлениеполноценное осуществлениеполное пользованиевсестороннее пользованиев полной мере пользовалисьполного использованияполномасштабное осуществлениеполноценного пользования
полного осуществленияв полном объеме осуществлятьполностью выполнитьполного выполненияв полной мере осуществлятьполностью осуществитьв полном объеме выполнятьполномасштабного осуществления
Примеры использования
Полномасштабного осуществления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой области ГМ также переходит от начального экспериментального этапа к этапу полномасштабного осуществления.
A ese respecto, el Mecanismo Mundial está pasando de la fase experimental inicial a la fase de ejecución plena.
поощрение полномасштабного осуществления международных конвенций по вопросам труда.
estimular la plena implementación de las convenciones internacionales en materia laboral.
В частности, отрабатывается практика судебного преследования и наказания виновных и полномасштабного осуществления положений статьи 8 Пакта.
En particular, se está organizando el mecanismo de enjuiciamiento y castigo de los delincuentes y para la aplicación plena de lo dispuesto en el artículo 8 del Pacto.
инкорпорирования их положений во внутреннее законодательство и полномасштабного осуществления мер, предусматриваемых этими документами.
su incorporación en la legislación nacional y la plena aplicación de las medidas previstas en ellos.
Польша рекомендовала Узбекистану принять эффективные меры для обеспечения полномасштабного осуществления Конвенций МОТ№ 182
Polonia recomendó a Uzbekistán que adoptara medidas eficaces para aplicar plenamente los Convenios Nos. 182
имеет исключительно важное значение для обеспечения ее полномасштабного осуществления.
la previsibilidad de la financiación, que es fundamental para lograr la plena aplicación de la Convención.
Они отметили, что для полномасштабного осуществления Конвенции требуются национальные, региональные и международные усилия, причем необходимо также лучше понять коренные причины транснациональной организованной преступности.
Observaron que se requerían medidas en los planos nacional, regional e internacional para aplicar plenamente la Convención, y que era necesario entender mejor las causas fundamentales de la delincuencia organizada transnacional.
В заключение выступающий отметил важное значение полномасштабного осуществления положений Сан- Паульского консенсуса,
Para concluir, el orador puso de relieve la importancia de dar pleno cumplimiento a las disposiciones del Consenso de São Paulo,
экономические преобразования, происходящие в Румынии с 1989 года, продолжают создавать серьезные проблемы для полномасштабного осуществления Конвенции, особенно в таких областях,
económicas que se han registrado en Rumania desde 1989 siguen representando importantes obstáculos para la plena aplicación de la Convención, sobre todo en los sectores del empleo
Европейский союз призывает все государства принять меры, необходимые для устранения барьеров на пути полномасштабного осуществления права на образование всех детей с уделением особого внимания образованию девочек.
La Unión Europea insta a todos los Estados a que adopten las medidas necesarias para eliminar los obstáculos para la plena realización del derecho a la educación de todos los niños y las niñas, haciendo especial hincapié en la educación de las niñas.
наказания виновных и полномасштабного осуществления положений статьи 8 Пакта.
y dar pleno cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 8 del Pacto.
также будут получать более активную поддержку по мере перехода в стадию полномасштабного осуществления.
el Convenio de Minamata sobre el Mercurio también recibirán un mayor apoyo a medida que entren de lleno en la plena aplicación.
В ходе обсуждения проблемы финансовых ресурсов, необходимых для полномасштабного осуществления НПДА, был затронут вопрос о том, что потребуется гораздо более значительный объем финансовых средств в сравнении с тем, который выделяется в настоящее время по линии ФНРС.
En los debates en torno a los recursos financieros necesarios para ejecutar plenamente los PNA se hizo hincapié en que haría falta mucha más financiación que la disponible en la actualidad dentro del Fondo PMA.
Вместе с тем Комитет хотел бы отметить, что применение этого механизма на практике включает ряд форм, которые способны затруднить или затормозить процесс полномасштабного осуществления замечаний, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом.
No obstante, observa que la puesta en práctica de este mecanismo incluye modalidades que pueden impedir o demorar el pleno cumplimiento de las observaciones del Comité a tenor del Protocolo Facultativo.
Другие страны будут готовиться к участию в этапе полномасштабного осуществления проекта путем проведения инвентаризации накопленного опыта,
Otros países prepararán su participación para la fase de aplicación plena del proyecto, aprovechando la experiencia adquirida,
Устранить юридические и политические препятствия на пути полномасштабного осуществления женщинами своих прав,
Eliminar las barreras jurídicas y normativas para el pleno ejercicio de los derechos humanos de la mujer,
Поддерживать и защищать права человека женщин путем полномасштабного осуществления всех нормативно- правовых документов,
Promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante la aplicación plena de todos los instrumentos de derechos humanos,
Стоимость транспортных услуг можно оптимизировать посредством полномасштабного осуществления инициатив по облегчению перевозок
Los costos del transporte pueden optimizarse mediante la aplicación plena de iniciativas de facilitación del transporte
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы весь персонал, занимающийся отправлением правосудия, обеспечивал возможность для полномасштабного осуществления прав лиц,
El Estado Parte debería velar por que todo el personal de la administración de justicia garantice el pleno ejercicio de los derechos de las personas privadas de libertad
работать в направлении полномасштабного осуществления Конвенции.
se esforzaran por lograr la aplicación plena de la Convención.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文