plena utilizaciónaprovechar plenamenteutilizar plenamentepleno aprovechamientopleno usopleno disfrutecompleta utilizaciónde que se utilicen cabalmenteutilizar la totalidad
полной мере используют
pleno uso
Примеры использования
Pleno uso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se invita a las Partes a que hagan pleno uso de los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales
Сторонам рекомендуется в полной мере использовать знания компетентных межправительственных
También reafirmaron que los Estados tienen derecho a hacer pleno uso de las disposiciones del acuerdo de la Organización Mundial del Comercio relativo al acceso universal a la medicación.
Они также подтвердили, что государства имеют право на полное использование положений соглашения Всемирной торговой организации о торговле, которые касаются обеспечения всеобщего доступа к медицинским препаратам.
Debería hacerse pleno uso de los mecanismos existentes en los países y deberían apoyarse los procesos puestos en marcha para examinar
Следует оказывать поддержку с целью обеспечить всестороннее использование существующих механизмов координации на страновом уровне
La Junta recomienda a la Tesorería que haga pleno uso de la capacidad del módulo de cambio recientemente instalado en el Sistema de Control Integrado para el Procesamiento de las Operaciones(párr. 446).
Комиссия рекомендует Казначейству в полной мере использовать возможности вновь установленного модуля валютных операций в Комплексной системе контроля за обработкой банковских операций( пункт 446).
promover una economía social de mercado solo se podrán alcanzar haciendo pleno uso del significativo potencial de las mujeres en el mercado de trabajo en las zonas rurales y urbanas.
поощрять социально ориентированную рыночную экономику, в рамках которой можно обеспечить полное использование значительного потенциала женщин на рынке труда в сельских и городских районах;
hagan pleno uso de los servicios electrónicos que brinda la Secretaría,
насколько это возможно, всестороннее использование электронных услуг, предлагаемых Секретариатом,
Seguir haciendo pleno uso de los mecanismos internacionales
И впредь в полной мере использовать существующие международные
la Primera Comisión continuó haciendo pleno uso de los recursos de que dispone
Первый комитет продолжал в полном объеме использовать имеющиеся у него ресурсы
Párrafo 30: Hacer pleno uso de la Recomendación general Nº 24 del Comité sobre las mujeres
Пункт 30: в полной мере использовать общую рекомендацию 24 Комитета о женщинах и охране здоровья в
el Gobierno de Angola reconoce el derecho de todos los Estados a hacer pleno uso de la tecnología nuclear
правительство Анголы признает право всех государств на всестороннее использование ядерной технологии
El Grupo recomienda que se haga pleno uso de la capacidad de las Naciones Unidas de movilizar esfuerzos y ayuda a nivel internacional
Группа рекомендует обеспечить полномасштабное использование потенциала Организации Объединенных Наций в целях мобилизации международных усилий
Solicita al Secretario General que haga pleno uso de módulos y conjuntos de servicios predefinidos,
Просит Генерального секретаря в полной мере использовать заранее определенные модули и пакеты услуг,
pueda hacer pleno uso de ellos el personal que ahora vive fuera del recinto de las Naciones Unidas.
чтобы ими могли в полной мере пользоваться сотрудники, проживающие в настоящее время не в предоставляемых Организацией Объединенных Наций помещениях.
al mismo tiempo, hacer pleno uso de todos los medios de que dispone el sistema de las Naciones Unidas, del carácter verdaderamente
мы должны разработать новые методы и одновременно полностью использовать все имеющиеся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций средства,
En el párrafo 446, la Junta recomienda a la Tesorería que haga pleno uso de la capacidad del módulo de cambio recién instalado en el Sistema de Control Integrado de Procesamiento de las Operaciones.
В пункте 446 Комиссия рекомендует Казначейству в полной мере использовать возможности вновь установленного модуля валютных операций в Комплексной системе контроля за обработкой банковских операций.
Al respecto, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros a que hagan pleno uso del instrumento amplio de autoevaluación aprobado por la Conferencia en su tercer período de sesiones.
В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать государствам- членам в полной мере использовать комплексный инструмент для самооценки, одобренный Конференцией на ее третьей сессии.
alienta a los Estados Miembros a que hagan pleno uso de ellas, según corresponda.
призывает государства- члены полностью использовать его в соответствующих случаях.
La ocupación de la República de Armenia del 20% del territorio internacionalmente reconocido de la República de Azerbaiyán representa el principal obstáculo para que nuestro Gobierno haga pleno uso de su capacidad en materia de infraestructura del transporte para hacer frente a los desafíos de no tener litoral.
Оккупация Республикой Армения 20 процентов международно признанной территории Азербайджанской Республики является главным фактором, препятствующим нашему правительству в полной мере задействовать потенциал транспортной инфраструктуры для решения проблем, связанных с отсутствием выхода к морю.
reciente mensaje a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el sentido de hacer pleno uso de las instituciones multilaterales.¿Cuál
содержащийся в его последнем выступлении в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, в полной мере использовать многосторонние учреждения.
El Gobierno del Reino Unido ha hecho particulares esfuerzos por hacer comprender la importancia de que se haga pleno uso del talento de los varones
Правительство Соединенного Королевства предпринимает особые усилия с целью повысить у населения осознание важности полного использования способностей и дарований мужчин
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文