Примеры использования
Un uso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Sin embargo, en opinión de la OSSI, las existencias recibidas deberían entregarse rápidamente a los usuarios finales para darles un uso productivo y sustituir el equipo obsoleto.
Однако, по мнению УСВН, получаемое оборудование необходимо быстро выдавать конечным пользователям, с тем чтобы они его продуктивно использовали вместо устаревшего оборудования.
Un examen de la puesta en práctica de la disposición mencionada en el párrafo 5 mostró que los 49 países menos adelantados no están haciendo un uso pleno de sus derechos.
Анализ использования положений, упомянутых в пункте 5, показывает, что 49 наименее развитых стран не используют все положенные им субсидии.
los que no deberían tolerarse son los que fueran más allá de un uso“equitativo y razonable”.
недопустимым является такой ущерб, который обусловлен использованием, выходящим за рамки" справедливого и разумного".
Seguirá utilizándose la traducción por contrata mediante una ampliación gradual de la gama de material procesado de esta forma y un uso más sistemático de los procedimientos de control de la calidad.
Будет попрежнему применяться практика письменного перевода документов на контрактной основе с расширением диапазона материалов, готовящихся подобным образом, и более последовательным использованием процедур контроля качества.
Pero las pruebas de un uso continuo de bienes preciosos en apoyo de las actividades terroristas de Al-Qaida son escasas.
Однако данных о каком-либо постоянном использовании драгоценностей для поддержки террористической деятельности« Аль-Каиды» очень мало.
El Grupo de Contacto sobre la Movilización de los Recursos centró sus esfuerzos en 2006 en un uso eficiente y efectivo de los recursos en todos los aspectos de la aplicación de la Convención.
Контактная группа по мобилизации ресурсов концентрировала в 2006 году свои усилия на действенном и эффективном использовании ресурсов по всем аспектам осуществления Конвенции.
El alcance de la destrucción revela claramente un uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza contra la población civil.
Масштабы разрушений со всей очевидностью свидетельствуют о неизбирательном и несоразмерном применении силы против гражданского населения.
sugiere más bien un uso punitivo de estas armas.
скорее свидетельствуют о применении оружия в карательных целях.
han sido gestionados eficazmente, haciéndose un uso adecuado de los recursos locales y con puntualidad.
деятельностью по подготовке" синих книг", которая осуществлялась своевременно и при надлежащем использовании местных ресурсов.
Las actividades y gastos iniciales del proyecto de buena gestión de la promoción de las inversiones han representado un uso eficiente de los fondos de los donantes"(párr. 48).
Первоначальная деятельность и расходы в рамках проекта РУПИ свидетельствуют об эффективном использовании финансовых ресурсов доноров"( para. 48).
Esto muestra que hubo una planificación más realista y un uso más eficaz de los recursos para ejecutar los productos.
Это свидетельствует о более реалистичном планировании и более эффективном использовании ресурсов в ходе осуществления мероприятий.
Puesto que el motín causó numerosas víctimas y se denunció un uso excesivo de la fuerza,
Поскольку в результате подавления бунта было много пострадавших и имели место утверждения о чрезмерном применении силы, он спрашивает,
Estamos convencidos de que una combinación de diálogo y reconciliación, con un uso calibrado de la fuerza, constituyen la mejor manera de promover la paz.
Мы убеждены в том, что диалог и примирение вкупе при взвешенном применении силы являются наилучшими средствами достижения мира.
En su cumbre de junio de 2012, los dirigentes de la zona del euro acordaron hacer un uso más flexible del Mecanismo que incluye la posibilidad de recapitalizar directamente a la banca.
На своем саммите в июне 2012 года руководители стран зоны евро договорились о более гибком использовании Механизма, включая возможность прямой рекапитализации банков.
El examen de los expedientes del UNICEF revela un uso riguroso de los grupos de entrevistadores
Изучение материалов ЮНИСЕФ показало, что в организации строго следуют положениям об использовании комиссий по проведению собеседований
Las Partes contratantes que no notificaron un uso o producción en el pasado tampoco notificaron alternativas.
Стороны- участники, которые не сообщили об имевших место в прошлом производстве или применении, не сообщили и об альтернативных вариантах.
en circunstancias que indican un uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza.
которые свидетельствуют о непропорциональном и неизбирательном применении силы.
En esta época en que las necesidades de recursos limitados aumentan rápidamente, es crucial exigir que se haga un uso equitativo y óptimo de esos recursos.
В период, когда быстро растут потребности в ограниченных ресурсах, крайне важно выдвинуть требование о справедливом и оптимальном использовании этих ресурсов.
Para que Linux creciera más allá del mundo del programador de computador necesitaba un uso, una aplicación que lo hiciera una tecnología necesaria.
Для Linux, чтобы расти вне мира компьютерного программиста, он нуждался в использовании, в приложении, которое сделало бы его необходимым.
Los PCB han tenido un uso generalizado en el pasado en aditivos para pinturas,
ПХД широко использовались в прошлом при производстве добавок к краскам,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文