ПРИМЕНЕНИЕМ - перевод на Испанском

aplicación
применение
внедрение
исполнение
использование
приложение
введение
осуществлении
выполнении
реализации
соблюдения
uso
использование
применение
использовать
потребление
пользоваться
эксплуатация
назначения
utilización
использование
применение
эксплуатация
освоение
empleo
занятость
использование
применение
трудоустройство
работа
труд
наем
рабочих мест
найма
aplicar
осуществлять
применять
выполнять
реализовать
соблюдать
придерживаться
осуществления
применения
выполнения
реализации
utilizando
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
armas
оружие
пистолет
орудие
ружье
ствол
пушка
револьвер
винтовка
emplear
использовать
применять
нанимать
прибегать
употреблять
задействовать
наем
использования
применения
найма
imposición
введение
вынесение
навязывание
применение
установление
принуждение
наложение
назначение
налогообложения
мер
recurriendo
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание

Примеры использования Применением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
никогда не применял и не угрожал применением ядерного оружия против других стран.
nunca ha empleado o amenazado con emplear armas nucleares contra otros países.
Нападения с применением насилия, направленного против собственности,
Un ataque, recurriendo a la violencia, contra los bienes
в том числе с применением насилия, при полной пассивности
inclusive recurriendo a medios violentos sin que medie
Подлинная кампания по борьбе с безответственным применением наземных мин должна носить долгосрочный характер
Una verdadera campaña contra los usos irresponsables de las minas antipersonal debe tener largo alcance
Доклады, представленные на третьем заседании, охватывали международные инициативы, связанные с внедрением и применением GNSS.
En la tercera sesión de ponencias se analizaron las iniciativas internacionales relativas a la implantación de GNSS y sus usos.
Очень уж часто разница между мирным и военным применением технологий обозначена тонкой линией.
Con demasiada frecuencia la diferencia es muy tenue entre los usos pacíficos y militares de las tecnologías.
Вопрос о приобретении стрелкового оружия в значительной мере зависит от принятия ответственных национальных законодательных мер, обеспечивающих надлежащий контроль за его применением в гражданских и военных целях.
La cuestión de la adquisición de armas pequeñas depende en gran medida de la adopción responsable de leyes nacionales para garantizar el control adecuado de sus usos civiles y militares.
Разработка и реализация национальных стратегических планов с применением целесообразных для конкретных контекстов
La formulación y la ejecución de planes estratégicos nacionales que apliquen métodos actualizados
Опыт Кубы связан с применением Канадой антидемпинговых мер в отношении экспорта стали из Республики Кореи,
La experiencia de Cuba se refiere a las medidas antidumping aplicadas por el Canadá a las exportaciones de acero de la República de Corea,
которые будут заниматься ее толкованием и применением.
para que los usuarios la interpreten y apliquen.
С учетом положений Конституции судьи осуществляют надзор за строгим применением закона этими органами.
En virtud de la Constitución, incumbe a los jueces velar por que estos órganos apliquen estrictamente las leyes.
Такой рост объясняется не только применением новых технологий, т. к. согласно оценкам,
Ese crecimiento no se atribuye únicamente a la utilización de nuevas tecnologías,
Эту проблему можно смягчить надлежащим применением многолетних рамок финансирования, которые создают стратегическую основу, включающую как основное, так и дополнительное финансирование.
Una aplicación apropiada de los marcos de financiación multianual puede mitigar ese problema al establecer un marco estratégico que abarque tanto la financiación básica como la complementaria.
Кроме того, следует иметь в виду существование противоречия между временным применением и парламентскими процедурами утверждения договоров, основанными на общем представлении о демократической легитимности.
Además, cabe señalar el conflicto existente entre los procedimientos de aplicación provisional y de aprobación parlamentaria sobre la base de la idea de la legitimidad democrática.
Будет проведено исследование проблем, возникающих в связи с применением Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о двойном налогообложении в развитых
Se investigarán problemas derivados de la utilización de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados
Эти государства обязаны прекратить угрожать применением ядерного оружия в качестве одного из средств для достижения их внешнеполитических интересов.
Esos Estados tienen la obligación de abstenerse de amenazar con el uso de las armas nucleares como opción para hacer valer sus intereses en materia de política exterior.
Сокращение числа инцидентов, связанных с незаконным применением силы и запугиванием гражданского населения,
Reducción del número de casos de uso ilícito de la fuerza y de intimidación relacionados con civiles,
Отдел гражданских прав министерства юстиции следит за применением законодательства, гарантирующего доступ к местам общественного пользования без какой-либо дискриминации.
La División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia vela por el cumplimiento de las leyes que garantizan el derecho de acceso sin discriminación a los lugares de uso público.
Расходы, связанные с применением комитетами по пенсиям персонала положений соответствующих организаций- членов, покрываются за счет общего бюджета этих организаций.
Los gastos administrativos efectuados por el comité de pensiones del personal de una organización afiliada para la aplicación de los reglamentos se sufragan con cargo al presupuesto general de esa organización.
Необходимо создать механизмы для контроля за применением законов о недискриминации,
Deberían establecerse mecanismos para vigilar el cumplimiento de las leyes contra la discriminación,
Результатов: 6027, Время: 0.1904

Применением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский