Примеры использования
Apliquen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Además, la flexibilidad que constituye un elemento básico del SCN de 1993 permite que los países que así lo estimen conveniente apliquen el sistema de manera distinta.
Кроме того, гибкость, являющаяся одним из основных элементов СНС 1993 года, позволяет тем странам, которые считают это целесообразным, внедрять систему по-разному.
el Ministro exhorta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que ratifiquen el Protocolo y lo apliquen a la brevedad posible.
министр призывает все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать Протокол и ввести его в действие.
Velar por que los mecanismos e instrumentos del Consejo se diseñen, apliquen y vigilen con miras a mejorar el disfrute de los derechos humanos para todos.
Следить за тем, чтобы разработка, внедрение и контроль за использованием механизмов и инструментов Совета были направлены на более эффективную реализацию прав человека для всех;
aliente a los países a que apliquen dicha norma;
предложить странам внедрять этот стандарт;
Esta ayuda condicionada puede exigir a los Estados receptores que apliquen las estrategias de salud específicas preferidas por los donantes para obtener fondos.
Условия предоставления помощи могут включать требование к государствам- реципиентам придерживаться определенных предпочитаемых донорами стратегий в области здравоохранения, для того чтобы получить необходимые средства.
sigue siendo prioritario que los Estados Miembros apliquen el Sistema Globalmente Armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.
повышения ее доступности одним из приоритетов остается внедрение государствами- членами Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ.
En particular, el Comité exhorta al Estado parte a que vele por que se establezcan y apliquen sistemas de evaluación del rendimiento profesional
В частности, Комитет призывает государство- участник обеспечить разработку и внедрение недискриминационных систем оценки сложности работы
organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que apliquen las modalidades de ejecución nacional;
учреждения системы развития Организации Объединенных Наций придерживаться процедур национального исполнения;
La sede y las oficinas regionales del Fondo están en contacto con las oficinas en los países para velar por que se apliquen los planes de recuperación en caso de desastre.
Штаб-квартира ЮНФПА и региональные отделения согласуют свою работу со страновыми отделениями, с тем чтобы обеспечить внедрение планов послеаварийного восстановления данных.
El número de países que ratifiquen y apliquen convenios y planes de acción regionales sobre el mar.
Количество стран, ратифицирующих и осуществляющих конвенции и планы действий по региональным морям.
autoridades locales que apliquen estrategias completas de mejora de los servicios básicos,
местных органов власти, которые осуществляют всеобъемлющие стратегии в интересах улучшения базового обслуживания,
Iv Mayor número de países que apliquen los principales elementos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
Iv Увеличение числа стран, осуществляющих ключевые элементы Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Mayor número de países que apliquen las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito
Увеличение числа стран, применяющих стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности
Asimismo, el Comité recomienda que se elaboren y apliquen sin demora disposiciones para una toma de decisiones asistida.
Комитет также рекомендует без промедления разработать и внедрить положения о принятии решений при посторонней помощи.
Pedimos a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra que apliquen sanciones para velar por que Israel observe las disposiciones de ese Convenio.
Мы призываем Высокие Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции применить санкции, с тем чтобы обеспечить выполнение Израилем положений этой Конвенции.
Adopten y apliquen políticas y leyes nacionales para proteger eficazmente a sus poblaciones de las violaciones de sus derechos humanos
Приняли и осуществили национальные стратегии и законы, направленные на эффективную защиту своего населения от нарушений
Instan a los gobiernos a que ratifiquen y apliquen los instrumentos internacionales que existen para proteger a las mujeres víctimas de la violencia en la delincuencia organizada internacional;
Настоятельно призывают правительства обеспечить ратификацию и реализацию международных документов о защите женщин, ставших жертвами насилия в результате международной организованной преступной деятельности;
Las personas o entidades que apliquen medidas restrictivas tendrán la obligación de informar al Cuartel General de la Policía Nacional de Hungría.
Лица и организации, которые применяют ограничительные меры, будут обязаны представлять доклады в штаб-квартиру национальной полиции Венгрии.
Apliquen plenamente y hagan cumplir las normas internacionales
В полной мере внедрить международные стандарты
Esa orden permitirá que los Estados Unidos apliquen con eficacia las disposiciones del apartado d del párrafo 8 de la resolución 1718.
Данный национальный законодательный акт будет служить эффективному выполнению положений пункта 8( d) резолюции 1718 Совета Безопасности в Соединенных Штатах.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文