Примеры использования
Выполнения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Отслеживает ход выполнения этой работы и отчитывается о результатах перед Группой по управлению по проекту.
Vigila la situación de esos trabajos e informa de ellos por conducto de la Oficina de Gestión del Proyecto.
Стандартные процедуры планирования закупочной деятельности и меры контроля для обеспечения адекватных сроков между датами подачи заявок и выполнения заказов;
Procedimientos uniformes de planificación de las adquisiciones y medidas de control a fin de asegurarse de que el plazo entre el momento en que se hace el pedido y la fecha de entrega sea suficiente;
интересов женщин является важной частью выполнения Пекинской декларации.
los intereses de la mujer es una parte importante de la aplicación de la Declaración de Beijing.
определять меры для обеспечения выполнения этих рекомендаций.
las medidas necesarias para garantizar la aplicación de dichas recomendaciones.
Эта информация поможет Рабочей группе оценить последствия выполнения предложенной рекомендации.
Esta información ayudará al Grupo de Trabajo a evaluar las repercusiones de la aplicación de las recomendaciones propuestas.
IV. Роль Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в деле поддержки выполнения соглашений.
IV. Papel de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo en apoyo de los Acuerdos.
В целях решения этого вопроса Управление выделит финансовые средства для выполнения этой работы Текстопроцессорной секцией Отдела.
A fin de enfrentar este problema, la Oficina proporcionará financiación a la Sección de Procesamiento de Textos de la División para que lleve a cabo esta labor.
их особую ценность с точки зрения укрепления процесса выполнения страновых программ.
su valor concreto para el fortalecimiento del proceso de programación por países.
Комиссия рекомендовала Комитету внутренней ревизии ЮНИСЕФ установить сроки выполнения рекомендаций ревизоров.
La Junta recomendó que el Comité de Auditoría Interna del UNICEF estableciese plazos para la aplicación de las recomendaciones de las auditorías.
Особый интерес для Специального докладчика представлял пункт 7 повестки дня в связи с обсуждением хода выполнения Основных принципов.
De especial interés para el Relator Especial fue el tema 7 del programa en relación con el debate sobre la situación de los Principios básicos.
механизмов контроля для отслеживания выполнения обязательств в обеспечении гендерного равенства.
de mecanismos de supervisión para dar seguimiento al cumplimiento de los compromisos asumidos sobre la igualdad entre los géneros.
Следует также заметить, что указания и предписания прокурора по вопросам устранения нарушений закона, обязательны для выполнения администрацией учреждений.
Cabe observar que las instrucciones del fiscal sobre la eliminación de las infracciones de la legislación son obligatorias para las administraciones de las instituciones.
Следует напомнить, что 30 из этих временных должностей финансировались трибуналами на основе механизма выполнения двойных функций.
Se recordará que 30 de esos 97 puestos de personal temporario fueron financiados por los Tribunales mediante la modalidad de cargos dobles.
Делегаты призвали ЮНФПА и ЮНОПС последовать примеру ПРООН и в будущих докладах указывать приоритеты и сроки выполнения рекомендаций.
Las delegaciones alentaron al UNFPA y a la UNOPS a que siguieran el ejemplo del PNUD en cuanto a velar por que los futuros informes señalen las prioridades y el calendario para la aplicación de las recomendaciones.
Сотрудники Секции регулярно контролируют осуществление программы работы путем проверки хода выполнения запланированных мероприятий.
Los funcionarios de la Sección supervisan periódicamente la aplicación del programa de trabajo comprobando la situación de los productos programados.
Доля вакансий включена в стандартные расходы для учета показателей выполнения работы и сроков набора персонала.
Se incluye una tasa de vacantes en los costos estándar para que refleje la tasa de trabajo y el plazo necesario para la contratación.
мы не обеспечим скорейшего и позитивного выполнения его положений.
no procuramos la rápida y positiva aplicación de sus disposiciones.
В целях выполнения своего мандата Cопредседатели исходили из мнений, высказанных на первой части тринадцатых сессий, а также в ходе неофициальных консультаций,
Para cumplir su mandato, los Copresidentes se basaron en las opiniones expresadas en la primera parte del 13º período de sesiones así como en las consultas oficiosas celebradas en Nueva Delhi(India)
Государства- наблюдатели за ангольским мирным процессом рассмотрели ход выполнения в последнее время Лусакского протокола правительством Анголы и Национальным союзом за
Los Estados observadores del proceso de paz en Angola han examinado los recientes progresos en la aplicación del Protocolo de Lusaka por el Gobierno de Angola
Уганда предпринимает конкретные шаги для выполнения своих обязательств по борьбе с терроризмом,
Uganda ha adoptado medidas concretas para cumplir con sus obligaciones en la lucha contra el terrorismo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文