ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВЫПОЛНЕНИЯ - перевод на Испанском

garantizar el cumplimiento
обеспечения соблюдения
обеспечения выполнения
обеспечить соблюдение
обеспечить выполнение
обеспечения исполнения
гарантировать соблюдение
обеспечения осуществления
гарантировать выполнение
обеспечить соответствие
обеспечения соответствия
asegurar el cumplimiento
обеспечения соблюдения
обеспечения выполнения
обеспечить соблюдение
обеспечить выполнение
обеспечения осуществления
обеспечить осуществление
обеспечения соответствия
обеспечения исполнения
обеспечить исполнение
гарантировать соблюдение
el cumplimiento
выполнять
выполнении
соблюдения
осуществлении
исполнении
реализации
достижении
соответствии
обеспечения
отбывания
garantizar la aplicación
asegurar la aplicación
velar por el cumplimiento
обеспечения соблюдения
обеспечения выполнения
обеспечить соблюдение
обеспечить выполнение
следить за соблюдением
обеспечения осуществления
следить за выполнением
обеспечение исполнения
asegurar que se cumplan
velar por la aplicación
asegurar la ejecución
garantizar la ejecución
garantizar que se cumplan
garantizar la observancia
lograr que se cumplan
lograr la aplicación

Примеры использования Обеспечения выполнения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В качестве одной из мер обеспечения выполнения Департаментом операций по поддержанию мира своих функций проводится реорганизация Департамента,
A fin de garantizar el cumplimiento de las funciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se ha iniciado un proceso de
Создание предусмотренных Протоколом механизмов обеспечения гибкости является решающей предпосылкой для обеспечения выполнения обязательств в отношении сокращения выбросов при минимальном уровне затрат.
Los mecanismos de flexibilidad que se han establecido son fundamentales para asegurar el cumplimiento de los compromisos asumidos en materia de emisiones, con el mínimo costo posible.
Кроме того, они обсудили способы обеспечения выполнения предложений Комитета о процедурах незамедлительных действий.
También se examinaron los medios para asegurar la aplicación de las propuestas del Comité en materia de medidas de emergencia.
Совет Безопасности продолжал применять санкции как средство обеспечения выполнения государством, которое им подвергается, соответствующих резолюций Совета.
El Consejo de Seguridad ha seguido recurriendo a las sanciones como medio de garantizar el cumplimiento de sus resoluciones por el Estado al que van dirigidas.
Она запросила дополнительную информацию относительно обеспечения выполнения рекомендаций договорных органов за счет укрепления институциональных механизмов.
Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales.
В целях обеспечения выполнения рекомендованных мер по устранению выявленных недостатков Группа будет следить за ходом их реализации.
A fin de garantizar la aplicación de las medidas correctivas recomendadas, la Dependencia hará exámenes complementarios.
С точки зрения обеспечения выполнения законодательства и применения правовых санкций судебные инстанции проявляли излишнюю мягкость в случая умышленных преступлений и преступлений, приводивших к смерти жертв.
En cuanto a la observancia de la ley y las sanciones jurídicas, eran demasiado tolerantes en los casos de delitos intencionados y que provocaban la muerte de las víctimas.
определять меры для обеспечения выполнения этих рекомендаций.
las medidas necesarias para garantizar la aplicación de dichas recomendaciones.
МКПО/ МКНР будет проводиться каждые два года для обеспечения выполнения взятых парламентариями обязательств.
La Conferencia se celebrará cada dos años para garantizar el seguimiento de los compromisos asumidos por los parlamentarios.
Делегация Сирийской Арабской Республики поддерживает созыв конференции Высоких Договаривающихся Сторон Четвертой Женевской конвенции о мерах обеспечения выполнения Конвенции на оккупированных арабских территориях.
La delegación siria apoya la convocatoria a una conferencia de las altas partes contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra para examinar medidas para el cumplimiento del Convenio en los territorios árabes ocupados.
Участники Совещания рекомендовали создать соответствующий эффективный механизм для обеспечения выполнения решений конгрессов.
La Reunión recomendó que se estableciera un mecanismo adecuado y eficiente para garantizar el seguimiento de los resultados de los congresos.
Международная бдительность в этих вопросах может по-прежнему оказаться наиболее соответствующим методом обеспечения выполнения обязательств, которые государство должно взять для защиты личности.
La vigilancia internacional en estos asuntos todavía puede demostrar que es el método más apropiado para asegurar el cumplimiento de la obligación que el Estado debe asumir para la protección del individuo.
рекомендации по мерам, необходимым для обеспечения выполнения обязательств в области общественной безопасности.
asesoraría acerca de las medidas requeridas para garantizar el cumplimiento de los compromisos relacionados con la seguridad pública.
разработать другие средства обеспечения выполнения решений международного сообщества.
diseñar otros medios para asegurar el cumplimiento dentro de la comunidad internacional.
В Республике Беларусь созданы механизмы отслеживания изменений в положении детей, степени обеспечения выполнения норм Конвенции о правах ребенка.
En Belarús se han creado mecanismos para observar los cambios que se producen en la situación de la infancia y el grado de cumplimiento de las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño.
также полевым операциям для обеспечения выполнения рекомендаций ревизоров.
las operaciones sobre el terreno a fin de garantizar que se cumplen las recomendaciones de las auditorías.
принимают такие меры, которые необходимы для обеспечения выполнения законов и решений
aduanas toman las medidas necesarias para garantizar la aplicación de las leyes y decisiones
Парагвай считает, что должна быть достигнута договоренность по созданию механизма мониторинга и обеспечения выполнения договора.
El Paraguay considera que se debe acordar la creación de un mecanismo encargado de la vigilancia y el cumplimiento del tratado.
Принятие контрмер не будет допускаться в случае наличия разумных средств для обеспечения выполнения обязательств какоголибо члена, касающихся прекращения длящегося противоправного деяния
No se permitiría la adopción de contramedidas si existieran medios razonables para garantizar el cumplimiento de las obligaciones del miembro en cuanto a la cesación de un hecho ilícito continuado
национальными обществами для обеспечения выполнения обязательств, взятых ими в отношении плана действий,
las Sociedades Nacionales para asegurar el cumplimiento de las promesas que hicieron en relación con el plan de acción
Результатов: 500, Время: 0.0714

Обеспечения выполнения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский