Примеры использования
Обеспечение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
главная ответственность за обеспечение развития молодежи лежит на государствах,
la responsabilidad primordial de asegurar el desarrollo de los jóvenes corresponde a los Estados,
Комитет рекомендует государству- участнику продолжать свои усилия, направленные на обеспечение унифицированного применения принципов
El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos por garantizar una aplicación uniforme de los principios
направленную на обеспечение контроля за качеством товаров,
mantenerse políticas para lograr el control de calidad de los productos,
Общей целью должно стать обеспечение устойчивого роста, основанного на экологически устойчивом развитии всех стран,
El fin común debe ser garantizar un crecimiento sostenido basado en el desarrollo ecológicamente sostenible de todos los países al
Цель Организации: обеспечение эффективного многоязычного общения между представителями государств- членов в межправительственных органах
Objetivo de la Organización: Asegurar la eficacia de la comunicación multilingüe entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales
Прекращение изоляции киприотов- турок и обеспечение равного отношения к обеим сторонам со стороны международного сообщества безусловно способствовали бы достижению всеобъемлющего урегулирования,
El fin del aislamiento de los turcochipriotas y la seguridad de la igualdad de trato de ambas partes por la comunidad internacional indudablemente contribuirán al logro de un arreglo amplio,
Iii поощрение и обеспечение соблюдения статей 104
Iii Promover y lograr el respeto de los Artículos 104
Обеспечение защиты прав
Garantizar la protección de los derechos humanos
Обеспечение соблюдения прав женщин на равенство, развитие
Asegurar el respeto al derecho de la mujer a un trato igualitario,
Обеспечение скорейшей всеобщей ратификации основных договоров о правах человека( Конвенции о правах ребенка к 1995 году и Конвенции о ликвидации
Lograr la ratificación universal lo antes posible de los tratados fundamentales sobre derechos humanos(la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995
международных организаций за обеспечение того, чтобы деятельность в Районе осуществлялась в соответствии с Конвенцией, регулируется статьей 139 Конвенции.
de las organizaciones internacionales, de velar por que las actividades en la Zona se realicen de conformidad con la Convención se regirá por el artículo 139 de la Convención.
В этом отношении право на питание переплетается с правом на труд и правом на социальное обеспечение, которые гарантируются по статьям 6 и 9 Международного пакта об экономических,
El derecho a la alimentación se superpone a este respecto con el derecho al trabajo y el derecho a la seguridad social, que se garantizan en los artículos 6
Создание инфраструктуры для осуществления процедуры реадмиссии и обеспечение органами государственной власти субъектов Российской Федерации функционирования специальных учреждений для содержания иностранных граждан и лиц без гражданства, подлежащих административному выдворению или депортации;
Crear la infraestructura para aplicar los procedimientos de readmisión y para que los órganos públicos de las entidades de la Federación de Rusia puedan garantizar el funcionamiento de establecimientos especiales para la detención de los extranjeros y apátridas que sean objeto de expulsión administrativa o deportación;
Мы призываем международное сообщество поддержать Доминику в ее усилиях, направленных на обеспечение выживания ее экономики
Pedimos a la comunidad internacional que apoye a Dominica en sus esfuerzos por asegurar la supervivencia de su economía
С учетом новой цели ЦРДТ обеспечение всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья потребует рабочего определения в новом контексте
Con la nueva meta incorporada a los objetivos de desarrollo del Milenio, lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva exigirá una definición operativa en el nuevo contexto
Совет подчеркивает, что правительство Ирака несет полную ответственность за обеспечение безопасности персонала
El Consejo recalca que recae sobre el Gobierno del Iraq la plena responsabilidad de velar por la seguridad del personal
Обеспечение защиты и уважения земель,
La garantía de la protección y respeto a las tierras,
Лишь трибунал, целью которого будет обеспечение подлинного соблюдения права,
Sólo un tribunal que tenga por objeto garantizar el verdadero cumplimiento del derecho,
Сознавая ответственность международного сообщества за поощрение прав человека и обеспечение уважения к международному праву
Consciente de la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional,
В отношении права на социальное обеспечение Европейский комитет по социальным правам сообщил о том, что выплаты по болезни
En relación con el derecho a la seguridad social, el Comité Europeo de Derechos Sociales informó de que las prestaciones por enfermedad
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文