LOGRAR - перевод на Русском

достижение
logro
alcanzar
consecución
obtención
a lograr
conseguir
llegar
cumplimiento
búsqueda
realización
обеспечение
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
добиваться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
достигать
alcanzar
llegar
lograr
cumplir
conseguir
ascender
obtener
el logro
достижения
logro
alcanzar
consecución
obtención
a lograr
conseguir
llegar
cumplimiento
búsqueda
realización
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
добиться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
достичь
alcanzar
llegar
lograr
cumplir
conseguir
ascender
obtener
el logro
обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
достижению
logro
alcanzar
consecución
obtención
a lograr
conseguir
llegar
cumplimiento
búsqueda
realización
обеспечению
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
достижении
logro
alcanzar
consecución
obtención
a lograr
conseguir
llegar
cumplimiento
búsqueda
realización
обеспечении
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
достигнуть
alcanzar
llegar
lograr
cumplir
conseguir
ascender
obtener
el logro

Примеры использования Lograr на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A nivel internacional, el ACNUDH se esfuerza por lograr que los Estados cumplan sus obligaciones de derechos humanos apoyando su interacción con el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad
На международном уровне УВКПЧ стремится обеспечить выполнение государствами их обязательств в области прав человека, поддерживая их взаимодействие с Комитетом по правам инвалидов
Para reducir efectivamente la pobreza y lograr otros objetivos de desarrollo,
Для того чтобы действительно сократить масштабы нищеты и достичь других целей в области развития,
La Federación trabaja para lograr la ratificación mundial de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas,
Федерация прилагает усилия, чтобы добиться глобальной ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений,
En particular, Suiza ha intensificado sus esfuerzos por lograr una aplicación más eficaz del artículo X en la esfera de la asistencia
В частности, Швейцария активизировала усилия в целях более эффективного осуществления статьи X в области оказания помощи
El Gobierno de México reitera su reconocimiento a las operaciones de mantenimiento de la paz como uno de los instrumentos para lograr una de las metas principales de las Naciones Unidas: mantener la paz y la seguridad internacionales.
Правительство Мексики вновь заявляет о своем признании операций по поддержанию мира в качестве одного из инструментов достижения одной из главных целей Организации Объединенных Наций- поддержание международного мира и безопасности.
Una tercera característica común de las medidas propuestas es el hincapié en la necesidad de lograr una participación más plena de los pobres,
Третьей общей характеристикой предлагаемых действий является акцент на необходимости обеспечения более всестороннего участия бедноты в целом
El Comité insta al Estado parte a que señale a la atención de todos los partidos políticos su responsabilidad de lograr la igualdad entre el hombre
Комитет настоятельно призывает государство- участника обратить внимание всех политических партий на их обязанность обеспечить равенство между женщинами
Decide presentar esta decisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de lograr su apoyo y, a tal efecto, pide a la Presidencia de la Comisión de la Unión Africana que adopte todas las medidas necesarias;
Постановляет представить это решение в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться его поддержкой, и в этой связи просит Председателя Комиссии Африканского союза принять все необходимые меры;
no debemos escatimar esfuerzos para lograr que se apruebe un convenio internacional sobre el comercio de armas,
нам нельзя жалеть никаких усилий ради того, чтобы добиться принятия международной конвенции о торговле вооружениями,
la Federación de Rusia han manifestado su compromiso de lograr un mundo libre de armas nucleares en cumplimiento de sus obligaciones en materia de desarme en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
Российская Федерация заявили о своей приверженности делу построения мира, свободного от ядерного оружия, в соответствии с их обязательствами в области разоружения, закрепленными в Договоре о нераспространении ядерного оружия.
Exhorta a todos los Estados a que refuercen sus actividades de lucha contra el problema mundial de las drogas, a fin de lograr las metas fijadas para 2008 en la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones2;
Призывает все государства активизировать свои усилия в борьбе с мировой проблемой наркотиков, чтобы достичь целей, поставленных на 2008 год в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на двадцатой специальной сессии2;
Acoge además con beneplácito los esfuerzos realizados por lograr la aplicación de la Declaración sobre la desnuclearización de Africa Documentos oficiales de la Asamblea General, vigésimo período de sesiones,
Приветствует далее усилия, предпринимаемые в целях осуществления Декларации об объявлении Африки безъядерной зоной Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи,
el informe de la Mesa y se ha preparado con vistas a enriquecer el debate sobre los distintos medios de lograr un auténtico mejoramiento de la situación de los derechos humanos en todo el mundo.
был подготовлен с целью обогатить обсуждение различных путей и средств достижения подлинного улучшения положения в области прав человека во всем мире.
También afirmó que para lograr la estabilidad a largo plazo se requería la normalización de las relaciones dentro de la región
Он заявил также, что для обеспечения долговременной стабильности необходима нормализация отношений в рамках региона
para ultimar el proyecto de artículos y lograr su aprobación en forma de convención,
закончить работу над проектом статей и добиться его принятия в форме конвенции,
En relación con mis gestiones para lograr que los testigos presten declaración,
Что касается моих усилий заручиться свидетельскими показаниями,
Mediante su participación, la UNODC trató de lograr que las directrices fueran compatibles con los requisitos de la Convención sobre la Delincuencia Organizada
Своим участием УНП ООН стремилось обеспечить соответствие этих руководящих принципов требованиям Конвенции против организованной преступности,
a la Unión Africana en sus esfuerzos por lograr una solución amplia a la crisis de Malí;
усилия через Африканский союз в целях всеобъемлющего урегулирования кризиса в Мали;
del proyecto de resolución, han proseguido las consultas para lograr un consenso sobre el texto.
после представления этого проекта резолюции консультации были продолжены, с тем чтобы достичь консенсуса по тексту.
a cooperar con todas las partes para lograr la libre determinación de Guam.
сотрудничать со всеми сторонами для достижения самоопределения Гуама.
Результатов: 40588, Время: 0.1307

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский