ДОБИТЬСЯ - перевод на Испанском

lograr
достижение
обеспечение
добиваться
обеспечивать
достигать
целях
заручиться
построения
obtener
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
alcanzar
достижение
добиваться
достигать
реализовать
добраться
conseguir
взять
сделать
купить
получить
достижения
добиться
обеспечения
достать
обеспечить
найти
hacer
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
garantizar
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить
asegurar
обеспечение
обеспечивать
гарантировать
добиваться
заверить
убедиться
удостовериться
velar
обеспечение
обеспечивать
следить
гарантировать
добиваться
позаботиться
проследить
удостовериться
haber
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
realizar
осуществлять
выполнять
заниматься
производить
вести
прилагать
реализовать
проведения
провести
осуществления

Примеры использования Добиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Только путем совместных действий можно добиться истинного, гармоничного
Sólo mediante una acción integrada puede haber un desarrollo auténtico,
Нам необходима новая финансовая архитектура, которая позволила бы сократить масштабы нищеты и добиться стабилизации в зарождающихся демократиях мира.
Necesitamos una nueva arquitectura financiera que nos permita reducir la pobreza y trabajar por la estabilidad de las democracias emergentes en el mundo.
Мы пришли к выводу о том, что невозможно добиться надежной и прочной политической стабилизации в Бурунди,
Hemos llegado a la conclusión de que no puede haber estabilización política viable
Недостатки нынешнего процесса глобализации наглядно продемонстрировали необходимость добиться достижения трех основных целей.
Las deficiencias que ha puesto en evidencia el actual proceso de globalización han demostrado la necesidad de trabajar hacia tres objetivos básicos.
Давайте вспомним общеизвестную истину, что нельзя добиться сокращения уровня нищеты без устойчивого экономического развития
Recordemos primero el hecho indiscutible de que no puede haber reducción de la pobreza sin un crecimiento económico sostenible
Меры регулирования сформулированы таким образом, чтобы посредством их поэтапного осуществления добиться в конечном итоге ликвидации веществ,
Las medidas de control se han diseñado para trabajar, a través de su puesta en marcha gradual, hacia la eliminación completa de
Венесуэла Уго Чавес подчеркнул, что справедливости нельзя добиться без установления мира.
ha destacado que no puede haber justicia sin que haya paz.
Организация Объединенных Наций может и должна добиться более значительных результатов во многих областях.
queda mucho por hacer, y las Naciones Unidas pueden y deben trabajar mejor en muchas esferas.
без экономического развития в Африке невозможно добиться устойчивого развития человека в мире.
no habrá, ni puede haber, desarrollo humano sostenible para el mundo.
Обе группы решительно высказались за возвращение в Абуджу, чтобы принять участие в седьмом раунде переговоров, как и планировалось, и добиться того, чтобы этот раунд стал решающим.
Ambos grupos expresaron su firme deseo de regresar a Abuja para la séptima ronda de conversaciones prevista y de trabajar para que esa ronda fuera definitiva.
можно добиться прочного мира.
puede haber una paz duradera.
Наша делегация в сотрудничестве с другими делегациями на Конференции приложит все усилия для того, чтобы добиться этой цели.
Nuestra delegación, en cooperación con otras delegaciones de la Conferencia, no ahorrará esfuerzos para trabajar en aras de este objetivo.
прочного решения проблемы невозможно добиться без проявления решительной политической воли.
religioso, no puede haber una solución duradera sin una firme voluntad política de encontrarla.
Мы должны взять на себя новые обязательства по контролю над распространением такого оружия и добиться его полной ликвидации.
Debemos comprometernos nuevamente a controlar la propagación de esas armas, y a trabajar en pro de su total eliminación.
нельзя добиться безопасности в отсутствие мира,
no puede haber seguridad si no hay paz
взамен выращивания опиумного мака, и вместе с тем необходимо добиться сокращения спроса на эту продукцию в странах- потребителях.
al mismo tiempo debe haber una reducción de la demanda en los países consumidores.
Учитывая разногласия между государствами- членами, необходимо добиться духа согласия, для того чтобы достичь консенсуса по базисному периоду.
Habida cuenta de las distintas opiniones de los Estados Miembros, hace falta espíritu de colaboración para lograr un consenso respecto del período básico.
международные учреждения не смогли добиться, чтобы местные власти боснийских сербов приняли надлежащие меры безопасности для защиты боснийцев во Врбане.
los organismos internacionales no han podido convencer a las autoridades locales bosnioserbias a que adopten medidas de seguridad adecuadas para proteger a los bosnios de Vrabanja.
Этого нельзя было добиться без той части женщин, которые пользуются широкими правами,
Ello no podría haberse logrado sin el decidido apoyo de un grupo de mujeres
Чрезмерный реализм, как справедливо отмечено, может помешать Конференции добиться более значительных результатов,
Si bien es cierto que un realismo excesivo puede impedir que la Conferencia logre resultados más ambiciosos,
Результатов: 8442, Время: 0.2196

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский