ASEGURAR - перевод на Русском

обеспечение
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантировать
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
добиваться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
заверить
asegurar
garantizar
prometer
contar
tranquilizar
seguridades
ofrecerle
certificar
убедиться
asegurarme
asegurarse
asegurarnos
estar seguro
comprobar
ver
verificar
saber
confirmar
cerciorarse
добиться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
удостовериться
verificar
asegurarme
asegurarse
estar seguro
comprobar
determinar
asegurarnos
confirmar
cerciorarse
velar
обеспечению
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечении
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечивающие
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечивая
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar

Примеры использования Asegurar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
pero, ah, les puedo asegurar que triunfará al final.
но, ах, я могу уверить вас, что он одержит победу в конце.
la Comisión presentará un estudio del mercado único para asegurar que Europa esté preparada para lo que está por venir.
Комиссия обнародует обзор единого рынка, с целью гарантии того, что Европа готова к тому, что ожидает ее впереди.
El Sr. Yimer(Etiopía) dice que el Gobierno de Etiopía no puede asegurar al Comité que firmará el Protocolo Facultativo del Pacto.
Г-н Иймер( Эфиопия) говорит, что правительство его страны не может дать Комитету гарантии того, что оно подпишет Факультативный протокол к Пакту.
les puedo asegurar que esto está realmente embrujado.
я могу вас уверить, что здесь водятся привидения.
Por cierto, será preciso prever los recursos suficientes en todos los niveles para asegurar la aplicación de la Plataforma de Acción.
Безусловно, необходимо будет предусмотреть выделение достаточных ресурсов на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить осуществление Платформы действий.
era responsabilidad de éste intervenir para asegurar la protección de la población civil de la zona.
на правительстве лежала обязанность вмешаться, с тем чтобы обеспечить защиту гражданского населения в этом районе.
Es responsabilidad del dueño de la casa en este caso el banco Atlantic Commerce asegurar la piscina y asegurarse que no sea un peligro para los niños.
Это обязанность домовладельца… в данном случае, банка Атлантик Коммерс… обезопасить бассейн и проследить, что он не представляет угрозы для детей.
localizar al equipo… eliminar la amenaza y asegurar las instalaciones.
обнаружить ученых,… ликвидировать угрозу и обезопасить объект.
El Dr. Tophet insiste en que necesita tiempo para asegurar y recalibrar las maquinas antes de mover el barco.
Доктор Тофет настаивает, что ему нужно время откалибровать и обезопасить установку до отплытия.
Tomar medidas eficaces para asegurar una mayor representación política
Принять эффективные меры для обеспечения более широкого политического представительства
Debemos asegurar el restablecimiento pleno y duradero del orden constitucional
Мы должны обеспечить полное и долгосрочное возвращение конституционного порядка
El Gobierno eritreo ha hecho mucho por asegurar la igualdad de oportunidades de las mujeres eritreas,
Правительство Эритреи немало сделало для обеспечения равных возможностей эритрейским женщинам,
Permítaseme asegurar una vez más a la Comisión que Egipto ya está aplicando esos principios
Позвольте мне вновь заверить Комитет в том, что Египет уже готов применять эти принципы и сотрудничать со всеми
Cabe señalar, no obstante, que lo importante es asegurar la reunión y evaluación sistemáticas de los datos sobre el medio ambiente a fin de determinar las posibilidades de que las actividades de exploración tengan efectos adversos sobre el medio marino.
Следует, однако, отметить, что важно обеспечить систематический сбор и оценку экологических данных для выявления потенциальных негативных последствий деятельности по разведке для морской среды.
Prevención del Delito y Justicia Penal tal vez desee examinar la manera más apropiada de asegurar la preparación y celebración eficientes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención y formular recomendaciones pertinentes para el logro de ese objetivo.
уголовному правосудию, возможно, пожелает рассмотреть наиболее приемлемые пути обеспечения эффективной подготовки и проведения первой сессии Конференции Участников Конвенции и сформулировать соответствующие рекомендации для достижения этой цели.
la delegación de Filipinas desea asegurar a usted y a los demás miembros de la Mesa su disposición a participar en la forma más constructiva
делегация Филиппин хотела бы заверить Вас и других членов Бюро в своей готовности участвовать самым конструктивным образом
Los Estados deben adoptar todas las medidas necesarias para asegurar el ejercicio eficaz del derecho a la libertad de opinión
Государствам следует предпринимать все необходимые шаги с целью гарантировать эффективное осуществление права на свободу мнений
En la evaluación se recomendó fortalecer la coordinación entre los asociados y asegurar la integración del proyecto en el programa general para el país
По результатам оценки было рекомендовано укреплять координацию между партнерами и обеспечить интеграцию проекта в общую страновую программу
A fin de facilitar y asegurar la asistencia y el apoyo a los denunciantes,
Для обеспечения и облегчения оказания помощи
Las Conferencias periódicas de examen cada cinco años previstas en el TNP proporcionarán importantes oportunidades de asegurar que todas las partes cumplan con sus obligaciones en virtud del Tratado
Регулярные конференции по рассмотрению действия, предусмотренные в соответствии с Договором о нераспространении, предоставят хорошую возможность убедиться в том, что все участники выполняют свои обязательства в соответствии с Договором,
Результатов: 33165, Время: 0.4334

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский