ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ - перевод на Испанском

garantizar
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить
asegurar
обеспечение
обеспечивать
гарантировать
добиваться
заверить
убедиться
удостовериться
permitan
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
proporcionan
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
ofrecen
оказывать
предусматривать
служить
содержать
предложить
обеспечить
предоставить
предоставления
дать
представить
lograr
достижение
обеспечение
добиваться
обеспечивать
достигать
целях
заручиться
построения
velar
обеспечение
обеспечивать
следить
гарантировать
добиваться
позаботиться
проследить
удостовериться
brindan
оказывать
обеспечить
предоставить
предоставления
обеспечения
дать
выпить
предложить
оказания
открыть
dar
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
faciliten
содействовать
способствовать
содействия
облегчить
облегчения
предоставить
представить
обеспечить
предоставления
упрощения
para asegurarse

Примеры использования Обеспечивающие на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ожидается, что компетентные органы примут процедуры, обеспечивающие возможность использования такого способа обмена информацией, который наилучшим образом обеспечивает эффективный обмен информацией.
Se supone que las autoridades competentes adoptarán procedimientos para facilitar la modalidad más adecuada para lograr un intercambio eficaz de información.
Закон об авторском праве должен включать положения, обеспечивающие получение доступных по цене материалов
La legislación sobre derechos de autor debe contener disposiciones para facilitar el acceso a materiales educacionales asequibles
законодательство страны содержат положения, обеспечивающие равенство граждан
la legislación nacional contenían disposiciones que garantizaban la igualdad de todos los ciudadanos
Комитет призывает правительство ввести в действие механизмы, обеспечивающие максимально полную защиту прав женщин на охрану здоровья.
El Comité insta al Gobierno a que establezca mecanismos para brindar la mayor protección posible a los derechos de salud de la mujer.
Поэтому предлагается разработать процедуры, обеспечивающие защиту интересов развивающихся стран
En consecuencia, se ha instado a que se elaboren procedimientos que garanticen la protección de los intereses de los países en desarrollo
Вместе с тем во многих странах законодательство и нормы, обеспечивающие доступ к архивам,
No obstante, la legislación y las normas que facilitan el acceso a archivos son inexistentes
Методы и процессы, обеспечивающие соблюдение этих требований, изложены в серии стандартов исполнения низкого уровня.
Los métodos y procesos para permitir el cumplimiento de esas medidas se establecen en una serie de estándares de aplicación del nivel inferior.
Мы надеемся, что будут разработаны нормы, обеспечивающие участие всех, в первую очередь неправительственных организаций из развивающихся стран.
Esperamos que se establezca un reglamento que garantice la participación de todos, en particular las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo.
Финансовые рынки и системы, обеспечивающие доступное кредитование жилищ
Mercados y sistemas financieros que puedan proporcionar crédito asequible para viviendas
В закон об израильском гражданстве вносятся изменения, обеспечивающие министру внутренних дел возможность предоставлять израильское гражданство жителям районов, оккупированных в 1967 году.
Se reforma la Ley de la Nacionalidad Israelí, para permitir que el Ministerio del Interior de Israel conceda la nacionalidad israelí a los habitantes de las zonas ocupadas en 1967.
Кроме того, в приюте разработаны процедуры, обеспечивающие безопасное возвращение жертв торговли людьми в их страны происхождения.
Además, el refugio ha elaborado procedimientos para permitir el regreso seguro de las víctimas de la trata a su país de origen.
Существует также необходимость поощрения и вложения средств в программы, обеспечивающие профессиональную подготовку, стипендии
También es necesario promover programas que proporcionen capacitación, becas y premios a la educación basada en méritos,
Необходимо изучить пути, обеспечивающие членам Совета Безопасности возможность получать надлежащие,
Convendría estudiar formas de proporcionar a los miembros del Consejo de Seguridad asesoramiento militar suficiente
Благоустройство и предупреждение образования трущоб, обеспечивающие права человека
Mejora y prevención de barrios marginales, asegurando los derechos humanos
Необходимо также разработать меры, способствующие повышению бдительности и обеспечивающие раннее оповещение о ситуациях, чреватых нарушениями прав человека.
También es necesario diseñar medidas que amplíen la vigilancia y proporcionen una alerta temprana ante situaciones potenciales de abuso de derechos humanos.
Инициативы, обеспечивающие доступ к ИКТ для бедных слоев населения, расширяют их права и возможности изменить условия своей жизни путем участия в процессе развития.
Las iniciativas que dan a los pobres acceso a las TIC los habilita para cambiar su situación económica mediante la participación en el proceso de desarrollo.
Нам нужны меры, обеспечивающие безопасную среду
Necesitamos políticas que ofrezcan ambientes más seguros
Комитет рекомендует принять соответствующие меры, обеспечивающие медицинское обслуживание в общинах коренного населения,
El Comité recomienda que se adopten las medidas adecuadas para proporcionar servicios de atención de la salud a las comunidades indígenas,
Принять подходящие для национальной космической деятельности нормативно- правовые рамки, обеспечивающие четкое руководство для участников, находящихся под юрисдикцией
Adoptar marcos normativos adecuados para las actividades en el espacio ultraterrestre que ofrezcan una orientación clara a las entidades que actúan bajo la jurisdicción
Принять подходящие для космической деятельности национальные нормативно- правовые рамки, обеспечивающие четкое руководство для участников, находящихся под юрисдикцией
Adoptar marcos reglamentarios nacionales adecuados para las actividades espaciales ultraterrestres que ofrezcan una orientación clara a las entidades que actúan bajo la jurisdicción
Результатов: 1430, Время: 0.0656

Обеспечивающие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский