Примеры использования
Обеспечивающие соблюдение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
призывает принять меры, обеспечивающие соблюдение норм надлежащего судопроизводства.
se adopten medidas para respetar las garantías procesales.
при этом чрезвычайно важно использовать методы, обеспечивающие соблюдение прав человека.
es sumamente importante recurrir a modalidades que respeten los derechos humanos.
проверки и надзора, обеспечивающие соблюдение законности и защиту прав человека.
verificación y supervisión que garantizasen el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos.
включать конкретные положения по сектору строительства, обеспечивающие соблюдение статей IV
abarcar disposiciones concretas de relevancia para la construcción que garantizaran el cumplimiento de los artículos IV
образом отражают конституционные и законодательные гарантии, обеспечивающие соблюдение принципа равенства мужчин
reflejan adecuadamente las garantías constitucionales y legislativas que aseguren el cumplimiento del principio de la igualdad entre hombres
В отношении земельных споров надлежит принять все необходимые меры, обеспечивающие соблюдение законности и исключающие неправомерное вмешательство, в частности, со стороны влиятельных землевладельцев.
En cuanto a los conflictos sobre la tierra, deben adoptarse todas las medidas necesarias para velar por la aplicación del imperio del derecho sin una intromisión indebida por parte, entre otros, de los poderosos terratenientes.
создает юридические механизмы, обеспечивающие соблюдение и защиту прав
establecía mecanismos legales y protegía y garantizaba que se respetaran los derechos y libertades de los ciudadanos,
Судьи, юристы, сотрудники министерства внутренних дел и все лица, обеспечивающие соблюдение прав граждан, изучают в ходе своей профессиональной подготовки различные международные договоры, которые касаются вопросов, относящихся к их компетенции.
Los magistrados, los juristas, los funcionarios del Ministerio del Interior y todas las personas encargadas de velar por el respeto de los derechos de los ciudadanos estudian durante su formación los distintos instrumentos internacionales relativos a las esferas de sus respectivas competencias.
Производителям в развивающихся странах необходимо разработать системы, обеспечивающие соблюдение этих новых стандартов в области управления на уровне предприятий,
Los fabricantes de los países en desarrollo deben elaborar sistemas a nivel de la empresa para cumplir con estas nuevas normas de gestión,
были созданы процедурные гарантии, обеспечивающие соблюдение надлежащей правовой процедуры
que se establezcan dispositivos de protección que respeten las debidas garantías procesales
общие законодательные рамки, обеспечивающие соблюдение принципа равного обращения, включают в себя так называемый Антидискриминационный закон.
que incluye la Ley de antidiscriminación, garantiza la observancia del principio de trato igualitario.
которые нередко не включают в себя положения, обеспечивающие соблюдение традиционных прав собственности коренных народов.
no incluyen disposiciones que garanticen el respeto de los derechos de propiedad tradicionales de los pueblos indígenas.
предлагать поправки в законодательство, обеспечивающие соблюдение прав женщин,
proponer modificaciones legislativas que garanticen el respeto de los derechos de la mujer,
позволит в каждом из случаев находить решения, обеспечивающие соблюдение в целом как рабочей программы Группы, так и установленных вьетнамским правительством условий проведения поездки.
caso por caso, encontrar soluciones que respetaran el marco general tanto del mandato del Grupo de Trabajo como del contexto vietnamita de la invitación.
На Саммите тысячелетия лидеры стран мира взяли на себя обязательство принять меры, обеспечивающие соблюдение и защиту прав человека трудящихся мигрантов
En la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo se comprometieron a adoptar medidas para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes,
проверки и надзора, обеспечивающие соблюдение законности и защиту прав человека.
verificación y supervisión que garanticen el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos.
Законодательные нормы, обеспечивающие соблюдение резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций
La legislación para dar cumplimiento a la resolución 1373 del Consejo de Seguridad
проверки и надзора, обеспечивающие соблюдение законности и защиту прав человека;
verificación y supervisión que garanticen el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos;
Для этого также необходимы меры, обеспечивающие соблюдение принципов примата права,
Asimismo, exige que se adopten medidas para garantizar el respeto de los principios de primacía de la ley,
Для этого также необходимы меры, обеспечивающие соблюдение принципов примата права,
Asimismo, exige que se adopten medidas para garantizar el respeto de los principios de primacía de la ley,
garantizar el cumplimiento de las disposicionesgarantizar el respeto de las disposicionesrespetar las disposicionescumplir las disposicionesasegurar el cumplimiento de las disposiciones
garantizar el respeto de los derechos humanosrespetar los derechos humanosa que velen por el respeto de los derechos humanosasegurar el respeto de los derechos humanos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文