RESPETARAN - перевод на Русском

уважать
respetar
respeto
honrar
соблюдать
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
соблюдения
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
выполнять
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
уважения
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
придерживаться
adoptar
seguir
mantener
respetar
aplicar
cumplir
acatar
observar
defender
atenerse
уважали
respetar
respeto
honrar
соблюдали
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
соблюдение
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
уважение
respeto
respetar
atentamente
observancia
saludos
выполняли
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
соблюдают
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
соблюдению
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia

Примеры использования Respetaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Recomendó que se establecieran sanciones para quienes no respetaran las disposiciones de la Ley de educación.
Он рекомендовал ввести наказание для тех, кто не выполняет положения закона об образовании.
especialmente a los pioneros en la ratificación de la Convención, para que respetaran los plazos de presentación de informes.
которые первыми ратифицировали Конвенцию, соблюсти предельные сроки представления своих докладов.
La Comisión mostró su preocupación por las denuncias relativas a la pena de muerte y pidió que se respetaran todos los compromisos y las convenciones internacionales al respecto.
Комиссия выразила озабоченность по поводу утверждений о смертной казни и потребовала обеспечить соблюдение в этом отношении всех международных обязательств и конвенций.
Se propuso una fórmula más amplia que autorizara a los Estados a prever circunstancias agravantes y atenuantes que respetaran el objetivo del futuro instrumento.
Была предложена более широка формулировка, позволяющая государствам предусматривать отягчающие и смягчающие обстоятельства в соответствии с целью будущего нормативного документа.
A ese respecto, el PNUMA se aseguraría de que los proyectos de ley respetaran los principios de conservación de la pesca recogidos en la resolución 52/28 de la Asamblea General.
В этой связи ЮНЕП будет следить за тем, чтобы в проектах законов соблюдались принципы сохранения рыболовства, отраженные в названной резолюции.
no aceptará preguntas en éste o cualquier otro momento y pediría que respetaran los sentimientos y privacidad de la familia.
не будет отвечать на ваши вопросы ни сейчас, ни потом. Прошу отнестись к чувствам родных уважительно.
Una vez más, los miembros del Consejo exhortaron a todas las facciones a que respetaran los derechos de la población civil
Члены Совета вновь призвали все противоборствующие стороны уважать права гражданского населения
En su resolución 15/21, el Consejo de Derechos Humanos, exhortó a los Estados a que respetaran y protegieran plenamente los derechos de todas las personas a la libertad de reunión pacífica
В своей резолюции 15/ 21 Совет по правам человека призывает государства уважать и в полной мере защищать права всех лиц на свободу мирных собраний
En ese contexto, los Ministros exhortaron a Guinea y Liberia a que respetaran las disposiciones pertinentes del Tratado de la CEDEAO
В этой связи министры призвали Гвинею и Либерию соблюдать соответствующие положения Договора ЭКОВАС
Destacó la necesidad de que las partes beligerantes respetaran estrictamente el derecho humanitario internacional y los derechos humanos, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes
Подчеркнул необходимость строгого соблюдения воюющими сторонами норм международного гуманитарного права согласно соответствующим международным документам
a los partidos de la oposición a que respetaran los principios de transparencia,
оппозиционные партии соблюдать принципы транспарентности,
Algunos miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que todos los agentes de Burundi respetaran la Constitución y actuaran de manera pacífica
Некоторые члены Совета подчеркнули, что всем субъектам в Бурунди необходимо уважать конституцию и действовать мирно,
Instaron a las partes a que respetaran las disposiciones del acuerdo de Gbadolite firmado el 30 de diciembre 2002,
Они настоятельно призвали стороны соблюдать положения соглашения, подписанного в Гбадолите 30 декабря 2002 года, и в частности безотлагательно
Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que respetaran plenamente todos los compromisos adquiridos
Члены Совета призвали стороны в полном объеме выполнять все принятые ими обязательства
Exhortó a todos los Estados a que respetaran la unidad y la integridad territorial de Somalia,
Они настоятельно призвали все государства уважать единство и территориальную целостность Сомали,
La Reunión también subrayó la necesidad de que todas las partes, incluso las fuerzas multinacionales, respetaran los derechos civiles y religiosos del pueblo iraquí,
Они также подчеркнули необходимость соблюдения всеми сторонами, в том числе многонациональными силами, гражданских
Respetaran la firma por sus jefes de Estado del documento en que se establece el acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo, firmado en Lusaka(República de Zambia),
Уважения подписей, которые их руководители государств поставили под документом, содержащим соглашение о прекращении огня в Демократической Республике Конго, подписанное в Лусаке( Республика Замбия)
Los miembros del Consejo instaron a las partes en el conflicto y a los Estados Miembros de la Naciones Unidas a que respetaran el embargo de armas y acogieron con satisfacción el despliegue de las Fuerzas Armadas libanesas en el Líbano meridional.
Члены Совета призвали стороны в конфликте и государства-- члены Организации выполнять эмбарго на поставки оружия и приветствовали развертывание ливанских вооруженных сил на юге Ливана.
Instó a todos los Estados Miembros a que respetaran los principios de debida gestión de los asuntos
Она настоятельно призвала все государства- члены соблюдать принципы надлежащего управления публичными делами
a todos sus Estados miembros que respetaran el principio de la libre determinación,
все входящие в него государства уважать принцип самоопределения,
Результатов: 508, Время: 0.0811

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский