Примеры использования Соблюдались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ежемесячные планы работы, составленные на основе генерального плана, не соблюдались, и координация строительных работ выполнялась подрядчиком неудовлетворительно.
Los planes de trabajo mensuales que se basaban en el calendario principal no se cumplieron y la coordinación de las actividades de construcción por parte del contratista resultó insatisfactoria.
Однако условия этого договора не соблюдались вследствие возникших позднее разногласий.
Sin embargo, las condiciones convenidas en éste no se respetaron, debido a los desacuerdos que surgieron más tarde.
Комиссия была удовлетворена тем, что инструкции о гонорарах консультантов соблюдались и что вопрос о гонорарах должным образом обсуждался( см. пункт 138).
La Junta se dio por satisfecha de que se cumplían las directrices sobre los honorarios de los consultores y que éstos se negociaban en debida forma(párr. 138).
Лишь в 78, 82 процента центров соблюдались установленные процедуры в отношении доставки материалов.
Sólo en el 78,82% de esos centros se cumplieron los procedimientos establecidos para la entrega de materiales.
Процедуры контроля за расходами не соблюдались в отношении поездок в районе действия Миссии
No se aplicaron los procedimientos de control de gastos de los viajes dentro de la Misión ni de los viajes
эти стандарты не соблюдались.
esas normas no se cumplían.
Из списка лиц, подписывающих банковские документы, проверенного Комиссией в конце 2001 года, видно, что правила соблюдались не во всех случаях.
La lista de signatarios examinada por la Junta a fines de 2001 demostró que no siempre se cumplían las normas.
В 10 случаях не всегда соблюдались требования, касавшиеся присутствия на работе и контроля за использованием отпусков.
En 10 casos se determinó que no siempre se respetaban los requisitos en materia de supervisión de la asistencia y las licencias.
Хотя многосторонние договоры, гарантирующие права частных лиц, как правило соблюдались, решения по частно- правовым договорам непоследовательны.
Aunque, en general, se respetaban los tratados multilaterales que garantizaban derechos privados, las decisiones sobre los tratados de derecho privado son contradictorias.
МА выразила мнение, что гарантии против применения пыток, предусмотренные национальным законодательством, во многих случаях не соблюдались, приводя к возникновению ощущения безнаказанности.
AI consideró que las salvaguardas contra la tortura contempladas en la legislación nacional no se respetaban en muchos casos, lo que generaba un clima de impunidad.
В целом правила пенитенциарного блока, повидимому, соблюдались, и заключенные были в целом удовлетворены своими условиями заключения.
En su conjunto, parece que la reglamentación de la Dependencia de Detención se ha respetado y, en términos generales, los detenidos han descrito sus condiciones de detención como satisfactorias.
Как женщине мне нужно, чтобы соблюдались мои права человека,
Como mujer, necesito que mis derechos humanos sean respetados, así como los derechos de propiedad
Поэтому крайне необходимо, чтобы эти договоры соблюдались всеми государствами и всеми теми, кто участвует в вооруженных конфликтах.
Es de suma importancia que todos los Estados y todas las personas que participan en los conflictos armados apliquen esos tratados.
Эритрея утверждала, что эти условия не соблюдались; Эфиопия утверждала, что они соблюдались..
Eritrea sostuvo que esas condiciones no se habían cumplido; Etiopía sostuvo que sí.
Необходимо, чтобы в посланиях соблюдались границы, установленные для докладов Платформы,
Los mensajes deberían respetar los límites establecidos para los informes de la Plataforma,
Привилегии и иммунитеты соблюдались во всех соглашениях, и если от них не было отказа,
Las prerrogativas e inmunidades se mantuvieron en todos los acuerdos y se mantuvieron en todos los procedimientos jurídicos,
Существенно важно, чтобы в исполнительном совете соблюдались принципы равенства,
Es indispensable que en el Consejo Ejecutivo se mantengan los principios de igualdad,
Женщины хотят, чтобы эти права соблюдались и чтобы они приобрели такое же значение, как и функции, которые они выполняют в общественной жизни.
Las mujeres desean que estos derechos sean respetados y que se les dé la misma importancia que a las funciones que cumplen en la vida pública.
Необходимо обеспечить, чтобы международные нормы гуманитарного права соблюдались всеми сторонами в конфликте и чтобы все стороны несли ответственность за происходящее.
Es preciso velar por que todas las partes en el conflicto observen las normas internacionales del derecho humanitario y que todas las partes asuman la responsabilidad de lo ocurrido.
Муниципальный администратор вмешивается для обеспечения того, чтобы соблюдались основополагающие принципы прав человека
El Administrador Municipal intervendrá para garantizar el respeto de los principios fundamentales de derechos humanos
Результатов: 438, Время: 0.1223

Соблюдались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский