El concepto se refiere a la obligación de las empresas de respetar los derechos humanos.
Эта концепция касается обязанности предприятий блюсти права человека.
En este caso, los tribunales deben respetar la decisión adoptada anteriormente.
В таком случае судебные органы должны руководствоваться ранее вынесенным решением.
tienes que empezar a respetar el trabajo.
относись к этой профессии с уважением.
Todos los arreglos establecidos de cooperación entre misiones deben respetar este principio fundamental.
Все механизмы сотрудничества между миссиями в своей работе должны руководствоваться этим основополагающим принципом.
los Derechos Laborales también se establece la necesidad de respetar los principios de no discriminación,
трудовых прав также закреплена необходимость соблюдения принципов недискриминации,
Las autoridades de inmigración suelen respetar el estatuto de refugiado,
Иммиграционные власти обычно уважают статус беженцев,
El artículo 30 estipula que los hijos deben respetar los derechos matrimoniales de sus padres
Статья 30 гласит, что дети уважают права родителей на вступление в брак
En el artículo 20 se dispone que los Estados Partes deberán respetar la soberanía de otros Estados, así como el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados.
Статья 20 требует, чтобы государства- участники уважали суверенитет других государств и принцип невмешательства во внутренние дела других государств.
Reafirmando que todos los Estados miembros deben respetar la soberanía, la integridad territorial
Вновь подтверждая, что все государства- члены уважают суверенитет, территориальную целостность
tratan a los presos según les parece, sin respetar las normas ni los reglamentos existentes.
обращаются с заключенными по своему усмотрению, не соблюдая существующих правил и норм.
los hombres deben hacerse respetar;
мужчины требуют, чтобы их уважали;
También es política constante del Gobierno de China respetar y proteger el derecho de sus ciudadanos a la libertad de creencia religiosa.
Равным образом правительство Китая соблюдает и защищает на систематической и постоянной основе право всех граждан на свободу религиозных убеждений.
Esos Estados Miembros han seguido cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de respetar la soberanía y la integridad territorial de mi país.
Они по-прежнему соблюдают свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций, уважают суверенитет и территориальную целостность нашей страны.
Sin embargo, no puede permitir que ciertos individuos construyan sus viviendas donde les plazca sin respetar las ordenanzas o los permisos de construcción.
Однако оно не может позволить, чтобы люди строили жилища там, где им хочется, не соблюдая правил урбанизма и не получив разрешения на строительство.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文