ВЫПОЛНИТЬ - перевод на Испанском

cumplir
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
aplicar
осуществлять
применять
выполнять
реализовать
соблюдать
придерживаться
осуществления
применения
выполнения
реализации
asumir
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
desempeñar
играть
выполнять
сыграть
выполнение
исполнять
занимать
роль
realizar
осуществлять
выполнять
заниматься
производить
вести
прилагать
реализовать
проведения
провести
осуществления
ejecutar
осуществлять
выполнять
реализовать
исполнять
казнить
казнь
осуществления
реализации
выполнения
исполнения
hacer
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
respetar
уважать
соблюдать
уважение
соблюдение
выполнять
придерживаться
обеспечивать
acatar
соблюдать
выполнять
подчиняться
придерживаться
соблюдение
следовать
выполнения
completar
завершения
завершить
дополнить
дополнения
закончить
выполнить
заполнить
полного
заполнения
доработке

Примеры использования Выполнить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в частности, выполнить рекомендации, касающиеся женщин,
en particular, a que aplicara las recomendaciones sobre las mujeres refugiadas,
Однако если Израиль откажется в полной мере выполнить эти и другие резолюции, тогда на Организацию Объединенных Наций возлагается обязанность обеспечить их выполнения.
Sin embargo, si Israel se niega a acatar plenamente estas y otras resoluciones, corresponderá a las Naciones Unidas velar por su aplicación.
В пункте 828 Комиссия рекомендует Суду выполнить рекомендацию ККАБВ и рассмотреть возможность модернизации порядка
En el párrafo 828, la Junta recomienda que la Corte aplique la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos
мы преисполнены готовности выполнить свою обязанность и способствовать обеспечению более конкретных и практических результатов работы Комиссии.
estamos dispuestos a asumir nuestra responsabilidad de contribuir a que la labor de la Comisión arroje resultados más concretos y prácticos.
В этой связи развитые страны должны выполнить взятые на себя в рамках Дохинской декларации о финансировании развития
En ese marco, los países desarrollados deben cumplir sus compromisos en virtud de la Declaración de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo
Крайне важно выполнить положения резолюции 55/ 258 Генеральной Ассамблеи,
Es vital que se apliquen las disposiciones de la resolución 55/258 de la Asamblea General,
Между тем в качестве участницы Киотского протокола Турция готова выполнить свои обязанности относительно исключительно важного вопроса, который касается будущего нашего мира.
Además, como parte en el Protocolo de Kyoto, Turquía está dispuesta a asumir sus responsabilidades con respecto a una cuestión vital que afecta al futuro de nuestro mundo.
Поэтому нам давно пора выполнить соответствующие резолюции, направленные на то, чтобы содействовать обеспечению надлежащей подотчетности Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей.
Por lo tanto, ha llegado el momento de que se apliquen las resoluciones pertinentes que tienen por objeto facilitar la debida rendición de cuentas del Consejo de Seguridad a la Asamblea General.
должно быть готовым выполнить свои обязанности в интересах мира.
deben estar dispuesta a asumir sus propias responsabilidades en pro de la paz.
финансовое учреждение не может отказаться выполнить такой приказ на основании банковской тайны.
instituciones financieras no pueden negarse a acatar dicha orden por motivos de secreto bancario.
Они призвали международное сообщество оказать необходимое давление на Израиль и выполнить резолюцию 1860( 2009) Совета Безопасности.
Se exhortó a la comunidad internacional a que ejerciera presión sobre Israel a ese fin y a que aplicara la resolución 1860(2009) del Consejo de Seguridad.
должны выполнить взятые обязательства в отношении ОПР
debe cumplir sus compromisos relativos a la AOD
настоятельно призвала Израиль выполнить рекомендации, содержащиеся в мартовском докладе ЮНИСЕФ 2013 года.
instó a Israel a que aplicara las recomendaciones de un informe del UNICEF de marzo de 2013.
В этой связи мы настоятельно призываем серьезно рассмотреть и оперативно выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.
En este sentido, exhortamos a que se consideren en forma seria y se apliquen de manera expeditiva las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General.
Израиль отказался выполнить резолюции Организации Объединенных Наций.
Israel se negó a acatar las resoluciones de las Naciones Unidas.
Осуществление этих целей представляет собой общую обязанность, которую государства-- члены Организации Объединенных Наций обещали выполнить.
El cumplimiento de estos objetivos es una responsabilidad compartida que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han comprometido a asumir.
Израиль по-прежнему оккупирует арабские территории и отказывается выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности.
ocupando territorios árabes y sigue negándose a acatar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
региональных организаций экономической интеграции, которые желают и могут выполнить минимальные требования ССКП.
organizaciones regionales de integración económica que deseen y puedan cumplir sus requisitos mínimos.
в которой настоятельно призвала правительство Узбекистана выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе миссии.
en que exhortaba enérgicamente al Gobierno de Uzbekistán a que aplicara las recomendaciones contenidas en el informe de la misión.
Доклад настоятельно призывает правительство безотлагательно выполнить рекомендации, вынесенные специальными процедурами Совета по правам человека, Комитетом экспертов Международной организации труда
El informe insta al Gobierno a cumplir sin demora las recomendaciones formuladas por los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, la Comisión de Expertos de
Результатов: 10485, Время: 0.3996

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский