EJERCER - перевод на Русском

осуществлять
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
пользоваться
utilizar
disfrutar
gozar
usar
ejercer
aprovechar
recibir
contar
tener
recurrir
выполнять
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
реализовать
aplicar
ejercer
realizar
alcanzar
ejecutar
cumplir
lograr
realidad
implementar
desarrollar
заниматься
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
оказывать
proporcionar
ayudar
ofrecer
tener
se preste
asistir
apoyo
ejercer
prestando
brindando
проявлять
mostrar
actuar
ejercer
manifestar
ser
tener
gala
dar muestras
expresar
diligencia
практиковать
practicar
ejercer
práctica
aplicando
осуществления
aplicación
ejecución
aplicar
ejecutar
ejercicio
realización
cumplimiento
disfrute
ejercer
realizar

Примеры использования Ejercer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Consejo alienta a los gobiernos de países exportadores de armas a ejercer el mayor grado de responsabilidad en esas transacciones.
Совет призывает также правительства стран- экспортеров оружия проявлять высочайшую степень ответственности при осуществлении этих сделок.
(…) c No ejercer ni aceptar ninguna forma de discriminación por lo que respecta al sexo o la veteranía en la profesión de sus colegas.
(…) с. не практиковать или не принимать дискриминацию в любой форме по признаку пола или профессионального статуса его/ ее коллег.
Si no puede ejercer en este país, no puede ser un miembro de nuestro bufete.
И если он не может практиковать в этой стране, то и членом нашей фирмы быть не может.
de un segundo médico, que puede ejercer en el establecimiento en que esté internado el paciente.
который может практиковать в учреждении, куда должен быть помещен больной.
que no debería ejercer nunca más.
мне никогда больше не стоит практиковать.
A nivel nacional ello supone que los Estados deben ejercer la buena gobernanza
На национальном уровне это означает, что государства должны практиковать благое управление
El Gobierno debe ejercer la voluntad política necesaria para erradicar esta práctica
Правительству следует проявить необходимую политическую волю, с тем чтобы искоренить такую практику
A ese respecto, el Secretario General debería ejercer su autoridad y exigir cuentas a los responsables.
В этой связи Генеральный секретарь должен проявить свою власть и привлечь к ответственности виновных.
Ejercer el derecho de gracia
Осуществляет право помилования
No obstante, las personas no pueden ejercer esa responsabilidad sin la responsabilidad correspondiente de los que están a cargo de estos servicios.
Однако индивидуум не может проявить эту ответственность в условиях отсутствия соответствующей ответственности со стороны источника услуг.
En resumen, todo el mundo debe ejercer madurez política mientras China se integra a la economía mundial.
Коротко говоря, каждый должен проявить политическую зрелость во время интеграции Китая в мировую экономику.
El viernes, alrededor de 700 jóvenes se reunieron en la isla de Utøya para ejercer precisamente esos derechos inherentes y, a nuestro juicio, inviolables.
В пятницу около 700 молодых людей собрались на острове Утойя, осуществляя именно эти неотъемлемые и, на наш взгляд, нерушимые права.
Bobas tartamudas, son demasiado débiles para ejercer sus derechos, y entre las dos tienen el vocabulario de una papa asada.
Заикающиеся простофили, слишком тусклые, чтобы проявить свои права, и у вас на двоих словарный запас как у печеной картошки.
Ejercer sus funciones de acuerdo con su mandato
Осуществляют свои функции в соответствии со своими мандатами
Asimismo, la Corporación Financiera Internacional había podido ejercer algo de presión mediante sus directrices
Международной финансовой корпорации также удалось оказать некоторое давление благодаря своим руководящим принципам
El Estatuto da a elegir al Estado entre ejercer su jurisdicción sobre el autor de la infracción
Статут предусматривает выбор между осуществлением юрисдикции в отношении правонарушителя самим государством
La comunidad internacional debe ejercer una mayor presión política
Международное сообщество должно оказать более сильное
las autoridades israelíes podían ejercer control sobre la libertad de expresión en los territorios ocupados.
израильские власти осуществляют контроль за свободой выражения мнения на оккупированных территориях.
Ejercer cualquiera de las funciones de la Sala de Cuestiones Preliminares indicadas en el párrafo 11 del artículo 61;
Осуществляет любые функции Палаты предварительного производства, упомянутые в пункте 11 статьи 61;
la comunidad de naciones debe ejercer más presión sobre Israel para poner freno a sus flagrantes violaciones del derecho humanitario internacional en los territorios ocupados.
сообщество наций должно оказать больший нажим на Израиль, с тем чтобы тот положил конец вопиющим нарушениям международного гуманитарного права на оккупированных территориях.
Результатов: 6764, Время: 0.1995

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский