ОКАЗАТЬ - перевод на Испанском

prestar
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
proporcionar
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
ayudar
оказывать помощь
содействовать
помогать
способствовать
содействие
оказания помощи
оказания содействия
brindar
оказывать
обеспечить
предоставить
предоставления
обеспечения
дать
выпить
предложить
оказания
открыть
tener
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
ofrecer
оказывать
предусматривать
служить
содержать
предложить
обеспечить
предоставить
предоставления
дать
представить
apoyar
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
se preste
уделять
оказывать
уделения
предоставления
предоставляемая
оказания
обеспечить
особое
поддержки
помощи
contribuir
способствовать
содействовать
содействие
вносить вклад
участвовать
вносить
помогать
сыграть
оказывать
ejercer
осуществлять
пользоваться
выполнять
реализовать
заниматься
использовать
оказывать
проявлять
практиковать
осуществления

Примеры использования Оказать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Соединенное Королевство призывает международное сообщество оказать дополнительную помощь жителям Монтсеррата
El Reino Unido exhorta a la comunidad internacional a que brinde ayuda adicional a los habitantes de Montserrat
Члены Совета призвали международное сообщество оказать поддержку процессу национального примирения
Los miembros del Consejo pidieron a la comunidad internacional que proporcionara apoyo al proceso de reconciliación nacional
учреждения- доноры следует призвать оказать помощь правительству в предоставлении долгосрочной поддержки временно перемещенным лицам,
las Naciones Unidas y a los organismos donantes a que ayuden al Gobierno a proporcionar asistencia a largo plazo a las personas desplazadas,
Оказать Комитету по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа содействие в разработке стратегии дальнейшего улучшения содержания международных совещаний и конференций;
Ayuden al Comité para el Ejercicio de los Derechos Inalienables del Pueblo Palestino a elaborar una estrategia para seguir mejorando el contenido de las reuniones y conferencias internacionales;
Он призвал ЮНКТАД оказать его стране и другим заинтересованным странам помощь в принятии гибкого подхода в рамках предпринимаемых ими попыток по содействию развитию конкурентных рынков.
Pidió a la UNCTAD que ayudara a su país y a otros países interesados a adoptar una política flexible que promoviera unos mercados en los que reinara la libre competencia.
Это позволит ААКПК оказать дальнейшую необходимую поддержку Организации Объединенных Наций до проведения дипломатической конференции, которая будет рассматривать статут суда.
Esto permitirá al Comité Consultivo seguir prestando el apoyo necesario a las Naciones Unidas antes de la celebración de la conferencia diplomática para examinar el estatuto del tribunal.
Он настоятельно призвал международное сообщество оказать правительству Демократической Республики Конго помощь в программах поощрения и защиты прав детей.
Instó a la comunidad internacional a que ayudara al Gobierno de la República Democrática del Congo a aplicar programas para la promoción y la protección de los derechos del niño.
Организация Объединенных Наций готова оказать дальнейшую помощь в содействии мирному урегулированию конфликта.
Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando asistencia para promover una solución pacífica del conflicto.
Призывает телевизионные корпорации государств- членов оказать ИСБО поддержку в публикации Руководства по производству телевизионных программ государств- членов;
Exhorta a las corporaciones de televisión de los Estados miembros a que ayuden a la ISBO a publicar la Guía de programas de televisión para los Estados miembros;
Совет Безопасности призывает страны- доноры оказать государствам-- членам ЭКОВАС помощь в осуществлении этих мер.
El Consejo de Seguridad pide a los países donantes que ayuden a los Estados miembros de la CEDEAO a poner en práctica esas medidas.
Организация Объединенных Наций готова оказать сторонам дальнейшую помощь в их стремлении полностью очистить Кипр от мин.
Las Naciones Unidas siguen dispuestas a seguir prestando asistencia a las partes en relación con su aspiración de lograr un Chipre libre de minas.
Оказать государствам, а также региональным организациям помощь в созыве национальных
Ayudara a los Estados y a las organizaciones regionales a celebrar reuniones regionales
которые обладают опытом в установлении внешних границ континентального шельфа, могли бы в порядке сотрудничества оказать помощь развивающимся странам.
los Estados que tienen pericia en la delineación de los límites exteriores de la plataforma continental podrían brindar esta cooperación prestando asistencia a los Estados en desarrollo.
Они настоятельно призвали международное сообщество поддержать это соглашение и оказать обеим сторонам помощь в его осуществлении.
Instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo al acuerdo y ayudara a ambas partes a ponerlo en práctica.
Она призвала международное сообщество оказать необходимую техническую помощь
Sudáfrica alentó a la comunidad internacional a que proporcionara la asistencia técnica
Она готова оказать техническую поддержку миссиям Организации Объединенных Наций в различных странах
Está dispuesta a prestar asistencia técnica a las misiones de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo
Призывает международное сообщество оказать помощь правительству Камбоджи в его усилиях по выполнению настоящей резолюции;
Alienta a la comunidad internacional a que preste asistencia al Gobierno de Camboya para aplicar la presente resolución;
международное сообщество оказать всю возможную гуманитарную помощь для облегчения страданий жителей края Косово.
a la comunidad internacional a que brinden toda la asistencia humanitaria posible para mitigar el sufrimiento de los habitantes de la provincia de Kosovo.
Такие меры позволили бы Организации Объединенных Наций оказать на первых порах поддержку процессу осуществления соглашения.
Esas medidas permitirían a las Naciones Unidas prestar apoyo en la etapa inicial del proceso de aplicación del Acuerdo.
Члены Совета призвали, в частности, международное сообщество оказать незамедлительную помощь Временному органу путем внесения оперативных взносов в Фонд для афганского Временного органа.
Los miembros del Consejo exhortaron en particular a la comunidad internacional a que proporcionara asistencia inmediata a la Autoridad Provisional aportando rápidamente contribuciones al Fondo de la Autoridad Provisional Afgana.
Результатов: 6462, Время: 0.3122

Оказать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский