APOYO - перевод на Русском

поддержка
apoyo
apoyar
ayuda
respaldo
asistencia
soporte
respaldar
помощь
asistencia
ayuda
apoyo
socorro
atención
содействие
asistencia
promoción
promover
facilitar
facilitación
apoyo
fomento
contribuir
fomentar
cooperación
обоснование
apoyo
justificación
fundamento
justificar
argumento
fundamentación
razonamiento
base
razones
motivos
поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
поддержку
apoyo
apoyar
ayuda
respaldo
asistencia
soporte
respaldar
вспомогательных
subsidiarios
apoyo
auxiliares
complementarios
suplementarios
поддерживает
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
поддержки
apoyo
apoyar
ayuda
respaldo
asistencia
soporte
respaldar
поддержке
apoyo
apoyar
ayuda
respaldo
asistencia
soporte
respaldar
помощи
asistencia
ayuda
apoyo
socorro
atención
содействии
asistencia
promoción
promover
facilitar
facilitación
apoyo
fomento
contribuir
fomentar
cooperación
содействия
asistencia
promoción
promover
facilitar
facilitación
apoyo
fomento
contribuir
fomentar
cooperación
содействию
asistencia
promoción
promover
facilitar
facilitación
apoyo
fomento
contribuir
fomentar
cooperación
поддержать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
поддержали
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
помощью
asistencia
ayuda
apoyo
socorro
atención

Примеры использования Apoyo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Que presten más apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por establecer
Оказывать дальнейшую поддержку усилиям развивающихся стран по созданию и/
La Alta Representante reafirmó el pleno apoyo de la Unión Europea a la labor del Consejo
Высокий представитель подтвердила, что Европейский союз всецело поддерживает работу Совета, и рассказала о сотрудничестве
Tras las conversaciones bilaterales mantenidas durante la 32ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, China facilitó información adicional en apoyo de su propuesta relativa a los CFC en inhaladores de dosis medidas que contenían medicinas tradicionales chinas como ingredientes activos.
После двусторонних обсуждений в ходе тридцать второго совещания Рабочей группы открытого состава Китай представил дополнительную информацию в обоснование своей заявки относительно дозированных ингаляторов на основе ХФУ, содержащих в качестве активных ингредиентов препараты традиционной китайской медицины.
Lamentablemente, el Líbano sigue sin ser elegible para recibir apoyo del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA,
К сожалению, Ливан по-прежнему не может получать помощь от Глобального фонда борьбы со СПИДом,
Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitarán apoyo para crear su propia capacidad tecnológica a fin de asegurar una transición fluida a una economía con bajas emisiones de carbono
В то же время развивающимся странам потребуется содействие в создании своего собственного технологического потенциала, с тем чтобы обеспечить свой плавный переход на низкоуглеродную экономику, сохранив при этом
Estado financiero VI. Cuenta especial para gastos de apoyo a los programas: ingresos,
Ведомость VI. Специальный счет вспомогательных расходов по программам: ведомость поступлений
El hecho de que el Consejo de Seguridad no haya brindado su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General
Неспособность Совета Безопасности оказать полную поддержку усилиям Генерального секретаря и обеспечить полное выполнение резолюций 1405( 2002)
tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar,
не намерено оказывать какойлибо поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать,
No es justo acusar a Belarús de antisemitismo simplemente por su apoyo en la Asamblea General al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al derecho de retorno de los refugiados palestinos.
Несправедливо предъявлять Беларуси обвинения в антисемитизме просто потому, что она поддерживает в Генеральной Ассамблее право палестинского народа на самоопределение и право палестинских беженцев на возращение.
En apoyo de su reclamación National proporciona,
В обоснование своей претензии корпорация" Нэшнл" предоставила,
El apoyo al reconocimiento legal de los derechos colectivos e intergeneracionales de los pueblos indígenas sobre sus tierras,
Содействие юридическому признанию коллективных и межпоколенческих прав коренных народов на землю,
Todos los miembros de la Unión Europea han proporcionado apoyo a la Comisión, al
Помощь Комиссии предоставляли все члены Европейского союза, а также Австралия,
Por lo tanto, las políticas de gastos de apoyo de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas permiten prestar cierto apoyo a las actividades extrapresupuestarias con cargo a los recursos básicos.
Поэтому политика в области вспомогательных расходов в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций допускает определенную степень поддержки внебюджетной деятельности за счет основных ресурсов.
Quisiera aprovechar esta ocasión para manifestar mi agradecimiento a todas las delegaciones por su comprensión y apoyo, así como a los miembros de la Mesa
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить мою признательность всем делегациям за их понимание и поддержку, а также членам Бюро
El informe del Secretario General sobre el examen de los arreglos en materia de financiación y apoyo para las misiones políticas especiales(A/66/340) fue presentado a
Доклад Генерального секретаря об анализе механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий( A/ 66/ 340)
Con apoyo del UNFPA, Malí está elaborando un sistema de salud móvil para el seguimiento de las muertes maternas
При поддержке ЮНФПА Мали разрабатывает мобильную систему охраны здоровья для контроля за смертностью матерей
Al igual que la mayoría de los demás Miembros de las Naciones Unidas, el apoyo de Irlanda a la política de una sola China es rotundo;
Как и большинство членов Организации Объединенных Наций, Ирландия решительно поддерживает политику<< одного Китая>>,
En apoyo a su propuesta, el Secretario General indica que las funciones de las plazas se han convertido en parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz
В обоснование своего предложения Генеральный секретарь отмечает, что функции, выполняемые такими сотрудниками, стали неотъемлемой частью операций по поддержанию мира
Los Estados pueden necesitar apoyo técnico y recursos específicos para garantizar la seguridad de los refugiados,
Государствам может потребоваться техническая помощь и целевые ресурсы для обеспечения безопасности беженцев,
Se observó que el apoyo técnico, incluido el proporcionado por la UNODC,
Было отмечено, что техническое содействие, предоставляемое, в том числе и ЮНОДК,
Результатов: 185717, Время: 0.0941

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский